[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] man://coreutils/readlink/fr.po



Voila, si il n'y a pas d'autres corrections, je passerai le tout au robot.

Merci à Thomas et à Jean-Luc pour leur aide.

Cordialement.

Franck
# Translation of readlink manpages to French
# Copyright (C) 2006 Free Software Foundation, Inc. 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: readlink 5.93\n"
"POT-Creation-Date: 2006-02-07 12:13+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2006-02-08 18:05+0100\n"
"Last-Translator: Franck Bassi <fblinux@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-Language: French\n"
"X-Poedit-Country: FRANCE\n"

# type: TH
#: english/readlink.1:2
#, no-wrap
msgid "READLINK"
msgstr "READLINK"

# type: TH
#: english/readlink.1:2
#, no-wrap
msgid "December 2005"
msgstr "décembre 2005"

# type: TH
#: english/readlink.1:2
#, no-wrap
msgid "readlink 5.93"
msgstr "readlink 5.93"

# type: TH
#: english/readlink.1:2
#, no-wrap
msgid "User Commands"
msgstr "Commandes"

# type: SH
#: english/readlink.1:3
#, no-wrap
msgid "NAME"
msgstr "NOM"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:5
msgid "readlink - display value of a symbolic link"
msgstr "readlink - Afficher la valeur d'un lien symbolique"

# type: SH
#: english/readlink.1:5
#, no-wrap
msgid "SYNOPSIS"
msgstr "SYNOPSIS"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:8
msgid "B<readlink> [I<OPTION>]... I<FILE>"
msgstr "B<readlink> [I<OPTION>]... I<FICHIER>"

# type: SH
#: english/readlink.1:8
#, no-wrap
msgid "DESCRIPTION"
msgstr "DESCRIPTION"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:12
msgid "Display value of a symbolic link on standard output."
msgstr "Afficher la valeur d'un lien symbolique sur la sortie standard."

# type: TP
#: english/readlink.1:12
#, no-wrap
msgid "B<-f>, B<--canonicalize>"
msgstr "B<-f>, B<--canonicalize>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:17
msgid ""
"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
"recursively; all but the last component must exist"
msgstr ""
"normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque "
"composant du nom donné\\ ; tous les composants sauf le dernier doivent "
"exister"

# type: TP
#: english/readlink.1:17
#, no-wrap
msgid "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"
msgstr "B<-e>, B<--canonicalize-existing>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:22
msgid ""
"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
"recursively, all components must exist"
msgstr ""
"normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque "
"composant du nom donné\\ ; tous les composants doivent exister"

# type: TP
#: english/readlink.1:22
#, no-wrap
msgid "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"
msgstr "B<-m>, B<--canonicalize-missing>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:27
msgid ""
"canonicalize by following every symlink in every component of the given name "
"recursively, without requirements on components existence"
msgstr ""
"normaliser en suivant récursivement chaque lien symbolique de chaque "
"composant du nom donné, sans avoir besoin que tous les composants existent"

# type: TP
#: english/readlink.1:27
#, no-wrap
msgid "B<-n>, B<--no-newline>"
msgstr "B<-n>, B<--no-newline>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:30
msgid "do not output the trailing newline"
msgstr "omettre le caractère de saut de ligne final"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:32
msgid "B<-q>, B<--quiet>,"
msgstr "B<-q>, B<--quiet>,"

# type: TP
#: english/readlink.1:32
#, no-wrap
msgid "B<-s>, B<--silent>"
msgstr "B<-s>, B<--silent>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:35
msgid "suppress most error messages"
msgstr "supprimer la plupart des messages d'erreur"

# type: TP
#: english/readlink.1:35
#, no-wrap
msgid "B<-v>, B<--verbose>"
msgstr "B<-v>, B<--verbose>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:38
msgid "report error messages"
msgstr "signaler les messages d'erreur"

# type: TP
#: english/readlink.1:38
#, no-wrap
msgid "B<--help>"
msgstr "B<--help>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:41
msgid "display this help and exit"
msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter"

# type: TP
#: english/readlink.1:41
#, no-wrap
msgid "B<--version>"
msgstr "B<--version>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:44
msgid "output version information and exit"
msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter"

# type: SH
#: english/readlink.1:44
#, no-wrap
msgid "AUTHOR"
msgstr "AUTEUR"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:46
msgid "Written by Dmitry V. Levin."
msgstr "Écrit par Dmitry V. Levin."

# type: SH
#: english/readlink.1:46
#, no-wrap
msgid "REPORTING BUGS"
msgstr "SIGNALER DES BOGUES"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:48
msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."
msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>."

# type: SH
#: english/readlink.1:48
#, no-wrap
msgid "COPYRIGHT"
msgstr "COPYRIGHT"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:50
msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."
msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc."

# type: Plain text
#: english/readlink.1:54
msgid ""
"This is free software.  You may redistribute copies of it under the terms of "
"the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl.";
"htmlE<gt>.  There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law."
msgstr ""
"Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez en redistribuer des copies "
"selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/";
"licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée "
"par la loi."

# type: SH
#: english/readlink.1:54
#, no-wrap
msgid "SEE ALSO"
msgstr "VOIR AUSSI"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:62
msgid ""
"The full documentation for B<readlink> is maintained as a Texinfo manual.  "
"If the B<info> and B<readlink> programs are properly installed at your site, "
"the command"
msgstr ""
"La documentation complète pour B<readlink> est disponible dans un manuel "
"Texinfo. Si les programmes B<info> et B<readlink> sont correctement "
"installés sur votre système, la commande"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:64
msgid "B<info readlink>"
msgstr "B<info coreutils readlink>"

# type: Plain text
#: english/readlink.1:65
msgid "should give you access to the complete manual."
msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: