[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://News/weekly/2006/05/index.wml



* Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2006-02-02 13:32] :
> * Charles Plessy <charles-debian-nospam@plessy.org> [2006-02-02 19:32] :
> > On Thu, Feb 02, 2006 at 10:55:38AM +0100, Frédéric Bothamy wrote :

[...]

> > --- index.wml	2006-02-02 19:08:45.298373464 +0900
> > +++ index.charles.wml	2006-02-02 19:21:13.010703912 +0900

[...]

> > +Stephen Shankland a signalé<a
> 
> Il manque un espace ici.
> 
> >  href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
> > -signalé</a> qu'Eben Moglen explique la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>\
> > +un article</a> où Eben Moglen explique la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>\
> 
> En fait, toute la tournure ne va pas ici car on ne comprend pas que
> l'auteur de l'article est Stephen Shankland. Je reformule ainsi :
> 
> Stephen Shankland a écrit un <a
> href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
> article</a> dans lequel Eben Moglen fournit des explications sur la <a
> href="http://gplv3.fsf.org/";>\
> mise à jour</a> de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
> GNU GPL</a> [...]
> 
> >  version</a> mise à jour de la <a href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>\
> > -GNU GPL</a> qui a <a
> > +GNU GPL</a>, ce qui a <a
> 
> Mmm, avec cette modification, on comprend que c'est l'article de Stephen
> Shankland qui a généré les discussions, alors qu'en fait, c'est la mise
> à jour de la GPL qui en est l'origine. Je prends ma formulation ci-dessus.
> 
> >  href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html";>entraîné</a>
> >  des <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html";>\
> >  discussions</a> sur les listes Debian.</p>
> > 
> > Plus clair en s'écartant un peu de la VO.

Bon, cette phrase a été complètement remaniée dans la DWN anglaise. Je
refais un cycle complet de relecture pour ce paragraphe uniquement :

 <p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 5e&nbsp;<em>DWN</em> de l'année,
 la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Martin Michlmayr
 a <a href="http://lists.debian.org/debian-project/2006/01/msg00063.html";>\
 signalé</a> que deux cartes MIPS de développement ont été données à Debian,
 elles seront utilisées comme plates-formes de compilation pour les
 architectures MIPS. Stephen Shankland a <a

Ici, j'ai changé "l'architecture MIPS" par "les architectures MIPS" car
il existe deux architectures MIPS : mips et mipsel.

 href="http://news.com.com/Defender+of+the+GPL/2008-1082_3-6028495.html";>\
 interviewé</a> l'avocat conseil de la FSF, Eben Moglen, à propos du brouillon
 de la <a href="http://gplv3.fsf.org/";>troisième version</a> de la <a
 href="http://www.gnu.org/copyleft/gpl.html";>GNU GPL</a> qui a <a
 href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00394.html";>entraîné</a>
 des <a href="http://lists.debian.org/debian-legal/2006/01/msg00427.html";>\
 discussions</a> sur les listes Debian.</p>

Ici, l'organisation de cette phrase a été complètement revue.

Merci d'avance pour les relectures et commentaires.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: