Merci d'avance pour vos relectures. -- Thomas Huriaux
# Translation of dirname manpage into French # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dirname\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-10 15:24+0100\n" "PO-Revision-Date: 2006-01-12 17:55+0100\n" "Last-Translator: Thomas Huriaux <thomas.huriaux@gmail.com>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" # type: TH #: english/dirname.1:2 #, no-wrap msgid "DIRNAME" msgstr "DIRNAME" # type: TH #: english/dirname.1:2 #, no-wrap msgid "December 2005" msgstr "décembre 2005" # type: TH #: english/dirname.1:2 #, no-wrap msgid "dirname 5.93" msgstr "dirname 5.93" # type: TH #: english/dirname.1:2 #, no-wrap msgid "User Commands" msgstr "Commandes" # type: SH #: english/dirname.1:3 #, no-wrap msgid "NAME" msgstr "NOM" # type: Plain text #: english/dirname.1:5 msgid "dirname - strip non-directory suffix from file name" msgstr "dirname - Ne conserver que la partie répertoire d'un nom de fichier" # type: SH #: english/dirname.1:5 #, no-wrap msgid "SYNOPSIS" msgstr "SYNOPSIS" # type: Plain text #: english/dirname.1:8 msgid "B<dirname> I<NAME>" msgstr "B<dirname> I<NOM>" # type: Plain text #: english/dirname.1:11 msgid "B<dirname> I<OPTION>" msgstr "B<dirname> I<OPTION>" # type: SH #: english/dirname.1:11 #, no-wrap msgid "DESCRIPTION" msgstr "DESCRIPTION" # type: Plain text #: english/dirname.1:16 msgid "" "Print NAME with its trailing /component removed; if NAME contains no /'s, " "output `.' (meaning the current directory)." msgstr "" "Afficher le NOM du répertoire en enlevant les composantes finales\\ ; si le " "NOM ne contient pas de «\\ /\\ », le symbole « . » (pour le répertoire " "courant) est affiché." # type: TP #: english/dirname.1:16 #, no-wrap msgid "B<--help>" msgstr "B<--help>" # type: Plain text #: english/dirname.1:19 msgid "display this help and exit" msgstr "afficher l'aide-mémoire et quitter" # type: TP #: english/dirname.1:19 #, no-wrap msgid "B<--version>" msgstr "B<--version>" # type: Plain text #: english/dirname.1:22 msgid "output version information and exit" msgstr "afficher le nom et la version du logiciel et quitter" # type: SH #: english/dirname.1:22 #, no-wrap msgid "EXAMPLES" msgstr "EXEMPLES" # type: TP #: english/dirname.1:23 #, no-wrap msgid "dirname /usr/bin/sort" msgstr "dirname /usr/bin/sort" # type: Plain text #: english/dirname.1:26 msgid "Output \"/usr/bin\"." msgstr "affiche «\\ /usr/bin\\ »." # type: TP #: english/dirname.1:26 #, no-wrap msgid "dirname stdio.h" msgstr "dirname stdio.h" # type: Plain text #: english/dirname.1:29 msgid "Output \".\"." msgstr "affiche «\\ .\\ »." # type: SH #: english/dirname.1:29 #, no-wrap msgid "AUTHOR" msgstr "AUTEUR" # type: Plain text #: english/dirname.1:31 msgid "Written by David MacKenzie and Jim Meyering." msgstr "Écrit par David MacKenzie et Jim Meyering." # type: SH #: english/dirname.1:31 #, no-wrap msgid "REPORTING BUGS" msgstr "SIGNALER DES BOGUES" # type: Plain text #: english/dirname.1:33 msgid "Report bugs to E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>." msgstr "Signaler toute anomalie à E<lt>bug-coreutils@gnu.orgE<gt>." # type: SH #: english/dirname.1:33 #, no-wrap msgid "COPYRIGHT" msgstr "COPYRIGHT" # type: Plain text #: english/dirname.1:35 msgid "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." msgstr "Copyright \\(co 2005 Free Software Foundation, Inc." # type: Plain text #: english/dirname.1:39 msgid "" "This is free software. You may redistribute copies of it under the terms of " "the GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/licenses/gpl." "htmlE<gt>. There is NO WARRANTY, to the extent permitted by law." msgstr "" "Ce programme est un logiciel libre. Vous pouvez redistribuer des copies " "selon les termes de la GNU General Public License E<lt>http://www.gnu.org/" "licenses/gpl.htmlE<gt>. Il n'y a AUCUNE GARANTIE dans la mesure autorisée " "par la loi." # type: SH #: english/dirname.1:39 #, no-wrap msgid "SEE ALSO" msgstr "VOIR AUSSI" # type: Plain text #: english/dirname.1:47 msgid "" "The full documentation for B<dirname> is maintained as a Texinfo manual. If " "the B<info> and B<dirname> programs are properly installed at your site, the " "command" msgstr "" "La documentation complète pour B<dirname> est disponible dans un manuel " "Texinfo. Si les programmes B<info> et B<dirname> sont correctement " "installés sur votre système, la commande" # type: Plain text #: english/dirname.1:49 msgid "B<info dirname>" msgstr "B<info coreutils dirname>" # type: Plain text #: english/dirname.1:50 msgid "should give you access to the complete manual." msgstr "devrait vous donner accès au manuel complet (en anglais)."
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature