[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://xcall/fr.po [MAJ]



Pas de remords ?

Jean-Luc
#Laurent Lalanne <f5soh@bigfoot.com>, 2001
# translation of fr.po to French 
# Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc.
# Jean-Luc Coulon (f5ibh), 2005.
#  <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: xcall\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:10+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;"

#: src/interface.c:73
msgid "_Program"
msgstr "_Programme"

#: src/interface.c:89
msgid "Exit"
msgstr "Quitter"

#: src/interface.c:98
msgid "_Host"
msgstr "_Hôte"

#
#: src/interface.c:114
msgid "Connection..."
msgstr "Connexion..."

#: src/interface.c:121
msgid "Recording..."
msgstr "Enregistrement..."

#: src/interface.c:130
msgid "_Settings"
msgstr "_Configuration"

#: src/interface.c:146
msgid "Preferences..."
msgstr "Préférences"

#: src/interface.c:155
msgid "H_elp"
msgstr "A_ide"

#
#: src/interface.c:172
msgid "About..."
msgstr "À propos..."

#: src/interface.c:298 src/interface.c:1219 src/interface.c:1508
msgid "OK"
msgstr "Accepter"

#
#: src/interface.c:474
msgid "Connection setup timeout"
msgstr ""
"Dépassement de temps (« timeout ») lors de l'établissement de la connexion."

#: src/interface.c:488
msgid "Time in seconds before xcall will generate a timeout when connecting"
msgstr ""
"Délai maximum pour l'établissement des connexions (« timeout »)"

#: src/interface.c:504
msgid "Download directory"
msgstr "Répertoire d'enregistrement"

#: src/interface.c:517
msgid "Full path of the directory where files will be saved for recording"
msgstr "Chemin d'accès du répertoire d'enregistrement des fichiers"

#: src/interface.c:533
msgid "Save window size at exit"
msgstr "Enregistrer la taille de la fenêtre et quitter"

#: src/interface.c:540
msgid "Save window position at exit"
msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre et quitter"

#: src/interface.c:547
msgid "General"
msgstr "Général"

#: src/interface.c:561
msgid "Font"
msgstr "Police"

#: src/interface.c:584
msgid "..."
msgstr "..."

#: src/interface.c:592
msgid "Widgets"
msgstr "Objets graphiques (« Widgets »)"

#: src/interface.c:607
msgid "Show scrollbar"
msgstr "Afficher la barre de défilement"

#: src/interface.c:614
msgid "Show menu"
msgstr "Afficher la barre de menu"

#: src/interface.c:621
msgid "Colors"
msgstr "Couleurs"

#: src/interface.c:643
msgid "Status messages"
msgstr "Messages d'état"

#: src/interface.c:665
msgid "Error messages"
msgstr "Messages d'erreur"

#: src/interface.c:687
msgid "Received text"
msgstr "Texte reçu"

#: src/interface.c:709
msgid "Send text"
msgstr "Texte émis"

#: src/interface.c:731 src/interface.c:940
msgid "Background"
msgstr "Fond d'écran"

#: src/interface.c:746
msgid "Display"
msgstr "Affichage"

#: src/interface.c:760
msgid ""
"Run time configurable parameters\n"
"available through the proc filesystem"
msgstr ""
"Paramètres de configuration actuels\n"
"disponibles dans le système de fichiers /proc"

#: src/interface.c:782
msgid "Port"
msgstr "Port"

#: src/interface.c:890
msgid "AX.25"
msgstr "AX.25"

#: src/interface.c:911
msgid "DX cluster support"
msgstr "Gestion du DX Cluster"

#: src/interface.c:918
msgid "Band colors"
msgstr "Couleurs des bandes"

#: src/interface.c:962
msgid "1.8"
msgstr "1.8"

#: src/interface.c:984
msgid "3.5"
msgstr "3.5"

#: src/interface.c:1006
msgid "7"
msgstr "7"

#: src/interface.c:1028
msgid "10"
msgstr "10"

#: src/interface.c:1050
msgid "14"
msgstr "14"

#: src/interface.c:1072
msgid "18"
msgstr "18"

#: src/interface.c:1094
msgid "21"
msgstr "21"

#: src/interface.c:1116
msgid "24"
msgstr "24"

#: src/interface.c:1138
msgid "28"
msgstr "28"

#: src/interface.c:1160
msgid "Other"
msgstr "Autre"

#: src/interface.c:1175
msgid " DX "
msgstr " DX "

#: src/interface.c:1250 src/interface.c:1539
msgid "Cancel"
msgstr "Annuler"

#: src/callbacks.c:63
msgid "Select or enter a filename for recording"
msgstr "Choisir ou entrer un nom de fichier pour l'enregistrement"

# c-format
#: src/callbacks.c:65 src/callbacks.c:70
#, c-format
msgid "%s - recording"
msgstr "Enregistrement de %s"

#: src/callbacks.c:68
msgid "Turn recording off?"
msgstr "Arrêter l'enregistrement ?"

#: src/callbacks.c:80
msgid "Select or enter port and callsign for connection"
msgstr "Choisir ou entrer un port et un indicatif pour la connexion"

# c-format
#: src/callbacks.c:82 src/callbacks.c:86 src/callbacks.c:90
#, c-format
msgid "%s - connection"
msgstr "Connexion de %s"

#
# c-format
#: src/callbacks.c:84
#, c-format
msgid "Kill connection to %s?"
msgstr "Couper la connexion avec %s ?"

#
# c-format
#: src/callbacks.c:88
#, c-format
msgid "Disconnect from %s?"
msgstr "Déconnecter de %s ?"

#: src/callbacks.c:102
#, c-format
msgid "%s - preferences"
msgstr "%s - préférences"

#: src/callbacks.c:159
#, c-format
msgid ""
"%s version %s\n"
"Packet radio program for AX.25, NET/ROM and Rose\n"
"\n"
"This program is distributed under the\n"
"GNU General Public License"
msgstr ""
"%s version %s\n"
"Programme packet radio pour AX.25, NET/ROM et Rose\n"
"\n"
"Ce programme est distribué selon les termes de la\n"
"Licence Publique Générale GNU (GPL)"

#: src/callbacks.c:162
#, c-format
msgid "%s - about"
msgstr "%s - à propos"

#: src/callbacks.c:188
#, c-format
msgid "\t%s version "
msgstr "\t%s version "

#: src/callbacks.c:293
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid pathname,\n"
"you must enter the full path, starting with a '/'"
msgstr ""
"%s n'est pas un chemin valable,\n"
"vous devez entrer le chemin absolu, y compris le « / » initial"

#: src/callbacks.c:295 src/callbacks.c:310 src/packet.c:311
#, c-format
msgid "%s - error"
msgstr "%s - erreur"

#: src/callbacks.c:308
#, c-format
msgid ""
"%s is not a valid number,\n"
"digits must be between 0 and 9"
msgstr ""
"%s n'est pas un chiffre valable,\n"
"les ssid sont compris entre 0 et 9"

#: src/callbacks.c:350
msgid "How about this font?"
msgstr "Que pensez-vous de cette police ?"

#: src/callbacks.c:352
#, c-format
msgid "%s - select font"
msgstr "%s - choix de la police"

#: src/callbacks.c:369
#, c-format
msgid "%s - select color"
msgstr "%s - choix de la couleur"

#: src/support.c:121
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr "Fichier image introuvable : %s"

#: src/support.c:130
#, c-format
msgid "Error loading pixmap file: %s"
msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s"

#: src/packet.c:139
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot record to file: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'enregistrer dans le fichier : %s\n"

#: src/packet.c:154
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot write to socket: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'écrire sur la socket : %s\n"

#: src/packet.c:173
msgid "ERROR: NET/ROM not included in the kernel\n"
msgstr "ERREUR : NET/ROM n'est pas inclus dans le noyau\n"

#: src/packet.c:194
msgid "ERROR: NET/ROM callsign or alias not found\n"
msgstr "ERREUR : indicatif NET/ROM ou alias introuvable\n"

#: src/packet.c:249
#, c-format
msgid "*** Cannot connect to %s: "
msgstr "*** Impossible de se connecter à %s : "

#
#: src/packet.c:257
msgid "Time-out during connection setup\n"
msgstr "Dépassement de temps lors de l'établissement de la connexion\n"

#
#: src/packet.c:258
msgid "Connection killed\n"
msgstr "Connexion terminée\n"

#: src/packet.c:267
#, c-format
msgid "--> Connected to %s\n"
msgstr "--> Connecté à %s\n"

#: src/packet.c:310
msgid "ERROR: No AX.25 port data configured\n"
msgstr "ERREUR : pas de port AX.25 configuré\n"

#: src/packet.c:365
msgid "ERROR: Invalid port\n"
msgstr "ERREUR : port non valable\n"

#: src/packet.c:386
msgid "ERROR: Too few arguments for Rose\n"
msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour Rose\n"

#: src/packet.c:390
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open socket for Rose: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket Rose : %s\n"

#: src/packet.c:396
msgid "ERROR: Too few arguments for NET/ROM\n"
msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour NET/ROM\n"

#: src/packet.c:400
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open socket for NET/ROM: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket pour NET/ROM : %s\n"

#: src/packet.c:409
msgid "ERROR: Too few arguments for AX.25\n"
msgstr "ERREUR : trop peu d'arguments pour AX.25\n"

#: src/packet.c:413
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open socket for AX.25: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir la socket AX.25 : %s\n"

#: src/packet.c:429
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot bind socket: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'accéder à la socket : %s\n"

#: src/packet.c:451
msgid "ERROR: Callsign must follow 'via'\n"
msgstr "ERREUR : « via » doit être suivi d'un indicatif\n"

#: src/packet.c:476
msgid "ERROR: Invalid destination callsign or digipeater\n"
msgstr "ERREUR : indicatif ou relais de destination non valable\n"

#: src/packet.c:485
msgid "--> Connection setup...\n"
msgstr "--> Établissement de la connexion...\n"

#: src/packet.c:490
#, c-format
msgid "ERROR: pipe() failed: %s\n"
msgstr "ERREUR : erreur de pipe() : %s\n"

#: src/packet.c:498
#, c-format
msgid "ERROR: fork() failed: %s\n"
msgstr "ERREUR : erreur de fork() : %s\n"

#: src/packet.c:515
#, c-format
msgid "ERROR: Socket close failed: %s\n"
msgstr "ERREUR : erreur de fermeture de la socket : %s\n"

#: src/packet.c:520
msgid "--> Disconnected\n"
msgstr "--> Déconnecté\n"

#: src/init.c:51
#, c-format
msgid "Creating ~%s directory."
msgstr "Création du répertoire ~%s."

#: src/init.c:53
#, c-format
msgid "~%s is not a directory."
msgstr "~%s n'est pas un répertoire."

#: src/record.c:63
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot open file for recording: %s\n"
msgstr "ERREUR : impossible d'ouvrir le fichier pour l'enregistrement : %s\n"

#: src/record.c:65
#, c-format
msgid "--> Recording to %s\n"
msgstr "--> Enregistrement dans %s\n"

#: src/record.c:77
#, c-format
msgid "ERROR: Cannot close file: %s\n"
msgstr "ERREUR : fermeture du fichier impossible : %s\n"

#: src/record.c:79
msgid "--> Recording stopped\n"
msgstr "--> Arrêt de l'enregistrement\n"

#: src/proc.c:75
#, c-format
msgid "AX.25 default mode: %s"
msgstr "Mode par défaut de l'AX.25 : %s"

#: src/proc.c:76 src/proc.c:82 src/proc.c:89 src/proc.c:96 src/proc.c:103
#: src/proc.c:110 src/proc.c:117 src/proc.c:124 src/proc.c:131 src/proc.c:138
msgid "Unknown"
msgstr "Inconnu"

#: src/proc.c:76
msgid "Standard"
msgstr "Standard"

#: src/proc.c:76
msgid "Extended"
msgstr "Étendu"

#: src/proc.c:81
#, c-format
msgid "Backoff: %s"
msgstr "Backoff : %s"

#: src/proc.c:82
msgid "Linear"
msgstr "Linéaire"

#: src/proc.c:82
msgid "Exponential"
msgstr "Exponentiel"

#: src/proc.c:88
#, c-format
msgid "Extended window size: %s"
msgstr "Taille de la fenêtre étendue : %s"

#: src/proc.c:95
#, c-format
msgid "Idle timeout: %s seconds"
msgstr "Délai d'inactivité : %s secondes"

#: src/proc.c:102
#, c-format
msgid "AX.25 frame length: %s bytes"
msgstr "Longueur de trame AX.25 : %s octets"

#: src/proc.c:109
#, c-format
msgid "N2 (Retry count): %s"
msgstr "N2 (nombre de réessais) : %s"

#: src/proc.c:116
#, c-format
msgid "Standard window: %s"
msgstr "Fenêtre standard : %s"

#: src/proc.c:123
#, c-format
msgid "T1 timeout: %s seconds"
msgstr "Délai T1 : %s secondes"

#: src/proc.c:130
#, c-format
msgid "T2 timeout: %s seconds"
msgstr "Délai T2 : %s secondes"

#: src/proc.c:137
#, c-format
msgid "T3 timeout: %s seconds"
msgstr "Délai T3 : %s secondes"


Attachment: pgpgmHK50aZ_n.pgp
Description: PGP signature


Reply to: