Voici une traduction de la mise à jour du programme Xcall. Je vous remercie par avance de vos relectures.Relire l'ensemble, il y a vait beaucoup de choses approximative principelemnt du point de vue typographie (pas d'espace après les : par exemple...)
Jean-Luc
#Laurent Lalanne <f5soh@bigfoot.com>, 2001 # translation of fr.po to French # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Luc Coulon (f5ibh), 2005. # <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: xcall\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-02-06 13:07+0700\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-20 16:10+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n>1;" #: src/interface.c:73 msgid "_Program" msgstr "_Programme" #: src/interface.c:89 msgid "Exit" msgstr "Quitter" #: src/interface.c:98 msgid "_Host" msgstr "_Hôte" # #: src/interface.c:114 msgid "Connection..." msgstr "Connexion..." #: src/interface.c:121 msgid "Recording..." msgstr "Enregistrement..." #: src/interface.c:130 msgid "_Settings" msgstr "_Configuration" #: src/interface.c:146 msgid "Preferences..." msgstr "Préférences" #: src/interface.c:155 msgid "H_elp" msgstr "A_ide" # #: src/interface.c:172 msgid "About..." msgstr "A propos..." #: src/interface.c:298 src/interface.c:1219 src/interface.c:1508 msgid "OK" msgstr "Accepter" # #: src/interface.c:474 msgid "Connection setup timeout" msgstr "Dépassement du temps d'essai d'établissement de la connexion" #: src/interface.c:488 msgid "Time in seconds before xcall will generate a timeout when connecting" msgstr "" "Temps en secondes avant que Xcall ne génère un dépassement temps lors de la " "connexion" #: src/interface.c:504 msgid "Download directory" msgstr "Répertoire d'enregistrement" #: src/interface.c:517 msgid "Full path of the directory where files will be saved for recording" msgstr "Chemin d'accès du répertoire d'enregistrement des fichiers" #: src/interface.c:533 msgid "Save window size at exit" msgstr "Enregistrer la taille de la fenêtre et quitter" #: src/interface.c:540 msgid "Save window position at exit" msgstr "Enregistrer la position de la fenêtre et quitter" #: src/interface.c:547 msgid "General" msgstr "Général" #: src/interface.c:561 msgid "Font" msgstr "Police" #: src/interface.c:584 msgid "..." msgstr "..." #: src/interface.c:592 msgid "Widgets" msgstr "Widgets" #: src/interface.c:607 msgid "Show scrollbar" msgstr "Afficher la barre de défilement" #: src/interface.c:614 msgid "Show menu" msgstr "Afficher la barre de menu " #: src/interface.c:621 msgid "Colors" msgstr "Couleurs" #: src/interface.c:643 msgid "Status messages" msgstr "Messages d'état" #: src/interface.c:665 msgid "Error messages" msgstr "Messages d'erreur" #: src/interface.c:687 msgid "Received text" msgstr "Texte reçu" #: src/interface.c:709 msgid "Send text" msgstr "Texte émis" #: src/interface.c:731 src/interface.c:940 msgid "Background" msgstr "Fond" #: src/interface.c:746 msgid "Display" msgstr "Affichage" #: src/interface.c:760 msgid "" "Run time configurable parameters\n" "available through the proc filesystem" msgstr "" "Paramètres de configuration actuels\n" "disponibles dans /proc" #: src/interface.c:782 msgid "Port" msgstr "Port" #: src/interface.c:890 msgid "AX.25" msgstr "AX.25" #: src/interface.c:911 msgid "DX cluster support" msgstr "Support du DX Cluster" #: src/interface.c:918 msgid "Band colors" msgstr "Couleurs des bandes" #: src/interface.c:962 msgid "1.8" msgstr "1.8" #: src/interface.c:984 msgid "3.5" msgstr "3.5" #: src/interface.c:1006 msgid "7" msgstr "7" #: src/interface.c:1028 msgid "10" msgstr "10" #: src/interface.c:1050 msgid "14" msgstr "14" #: src/interface.c:1072 msgid "18" msgstr "18" #: src/interface.c:1094 msgid "21" msgstr "21" #: src/interface.c:1116 msgid "24" msgstr "24" #: src/interface.c:1138 msgid "28" msgstr "28" #: src/interface.c:1160 msgid "Other" msgstr "Autre" #: src/interface.c:1175 msgid " DX " msgstr " DX " #: src/interface.c:1250 src/interface.c:1539 msgid "Cancel" msgstr "Annuler" #: src/callbacks.c:63 msgid "Select or enter a filename for recording" msgstr "Sélectionner ou entrer un nom de fichier pour l'enregistrement" # c-format #: src/callbacks.c:65 src/callbacks.c:70 #, c-format msgid "%s - recording" msgstr "Enregistrement de %s" #: src/callbacks.c:68 msgid "Turn recording off?" msgstr "Arrêter l'enregistrement ?" #: src/callbacks.c:80 msgid "Select or enter port and callsign for connection" msgstr "Sélectionner ou entrer un port et un indicatif pour la connexion" # c-format #: src/callbacks.c:82 src/callbacks.c:86 src/callbacks.c:90 #, c-format msgid "%s - connection" msgstr "Connexion de %s" # # c-format #: src/callbacks.c:84 #, c-format msgid "Kill connection to %s?" msgstr "Tuer la connexion avec %s ?" # # c-format #: src/callbacks.c:88 #, c-format msgid "Disconnect from %s?" msgstr "Déconnecter de %s ?" #: src/callbacks.c:102 #, c-format msgid "%s - preferences" msgstr "%s - préférences" #: src/callbacks.c:159 #, c-format msgid "" "%s version %s\n" "Packet radio program for AX.25, NET/ROM and Rose\n" "\n" "This program is distributed under the\n" "GNU General Public License" msgstr "" "%s version %s\n" "Programme packet radio pour AX.25, NET/ROM et Rose\n" "\n" "Ce programme est distribué selon les termes de la\n" "Licence Publique Générale GNU (GPL)" #: src/callbacks.c:162 #, c-format msgid "%s - about" msgstr "%s - à propos" #: src/callbacks.c:188 #, c-format msgid "\t%s version " msgstr "\t%s version " #: src/callbacks.c:293 #, c-format msgid "" "%s is not a valid pathname,\n" "you must enter the full path, starting with a '/'" msgstr "" "%s n'est pas un chemin valable,\n" "vous devez entrer le chemin complet, y compris le « / » de tête" #: src/callbacks.c:295 src/callbacks.c:310 src/packet.c:311 #, c-format msgid "%s - error" msgstr "%s - erreur" #: src/callbacks.c:308 #, c-format msgid "" "%s is not a valid number,\n" "digits must be between 0 and 9" msgstr "" "%s n'est pas un chiffre valable,\n" "les ssid sont compris entre 0 et 9" #: src/callbacks.c:350 msgid "How about this font?" msgstr "Que pensez-vous de cette police ?" #: src/callbacks.c:352 #, c-format msgid "%s - select font" msgstr "%s - choix de la police" #: src/callbacks.c:369 #, c-format msgid "%s - select color" msgstr "%s - choix de la couleur" #: src/support.c:121 #, c-format msgid "Couldn't find pixmap file: %s" msgstr "Fichier image introuvable : %s" #: src/support.c:130 #, c-format msgid "Error loading pixmap file: %s" msgstr "Erreur lors du chargement de l'image : %s" #: src/packet.c:139 #, c-format msgid "ERROR: Cannot record to file: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'enregistrer dans le fichier : %s\n" #: src/packet.c:154 #, c-format msgid "ERROR: Cannot write to socket: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'écrire sur la socket : %s\n" #: src/packet.c:173 msgid "ERROR: NET/ROM not included in the kernel\n" msgstr "ERREUR : NET/ROM n'est pas inclus dans le noyau\n" #: src/packet.c:194 msgid "ERROR: NET/ROM callsign or alias not found\n" msgstr "ERREUR : indicatif NET/ROM ou alias introuvable\n" #: src/packet.c:249 #, c-format msgid "*** Cannot connect to %s: " msgstr "*** Impossible de se connecter à %s : " # #: src/packet.c:257 msgid "Time-out during connection setup\n" msgstr "Dépassement de temps lors de l'établissement de la connexion\n" # #: src/packet.c:258 msgid "Connection killed\n" msgstr "Connexion terminée\n" #: src/packet.c:267 #, c-format msgid "--> Connected to %s\n" msgstr "--> Connecté à %s\n" #: src/packet.c:310 msgid "ERROR: No AX.25 port data configured\n" msgstr "ERREUR : Pas de port AX.25 configuré\n" #: src/packet.c:365 msgid "ERROR: Invalid port\n" msgstr "ERREUR : Port non valable\n" #: src/packet.c:386 msgid "ERROR: Too few arguments for Rose\n" msgstr "ERREUR : Trop peu d'arguments pour Rose\n" #: src/packet.c:390 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for Rose: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'ouvrir la socket Rose : %s\n" #: src/packet.c:396 msgid "ERROR: Too few arguments for NET/ROM\n" msgstr "ERREUR : Trop peu d'arguments pour NET/ROM\n" #: src/packet.c:400 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for NET/ROM: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'ouvrir la socket pour NET/ROM : %s\n" #: src/packet.c:409 msgid "ERROR: Too few arguments for AX.25\n" msgstr "ERREUR : Trop peu d'arguments pour AX.25\n" #: src/packet.c:413 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open socket for AX.25: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'ouvrir la socket AX.25 : %s\n" #: src/packet.c:429 #, c-format msgid "ERROR: Cannot bind socket: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'accéder à la socket : %s\n" #: src/packet.c:451 msgid "ERROR: Callsign must follow 'via'\n" msgstr "ERREUR : « via » doit être suivi d'un indicatif\n" #: src/packet.c:476 msgid "ERROR: Invalid destination callsign or digipeater\n" msgstr "ERREUR : Indicatif ou relais de destination non valable\n" #: src/packet.c:485 msgid "--> Connection setup...\n" msgstr "--> Établissement de la connexion...\n" #: src/packet.c:490 #, c-format msgid "ERROR: pipe() failed: %s\n" msgstr "ERREUR : Erreur de pipe() : %s\n" #: src/packet.c:498 #, c-format msgid "ERROR: fork() failed: %s\n" msgstr "ERREUR : Erreur de fork() : %s\n" #: src/packet.c:515 #, c-format msgid "ERROR: Socket close failed: %s\n" msgstr "ERREUR : Erreur de fermeture de la socket : %s\n" #: src/packet.c:520 msgid "--> Disconnected\n" msgstr "--> Déconnecté\n" #: src/init.c:51 #, c-format msgid "Creating ~%s directory." msgstr "Création du répertoire ~%s." #: src/init.c:53 #, c-format msgid "~%s is not a directory." msgstr "~%s n'est pas un répertoire." #: src/record.c:63 #, c-format msgid "ERROR: Cannot open file for recording: %s\n" msgstr "ERREUR : Impossible d'ouvrir le fichier pour l'enregistrement : %s\n" #: src/record.c:65 #, c-format msgid "--> Recording to %s\n" msgstr "--> Enregistrement dans %s\n" #: src/record.c:77 #, c-format msgid "ERROR: Cannot close file: %s\n" msgstr "ERREUR : Fermeture du fichier impossible : %s\n" #: src/record.c:79 msgid "--> Recording stopped\n" msgstr "--> Arrêt de l'enregistrement\n" #: src/proc.c:75 #, c-format msgid "AX.25 default mode: %s" msgstr "Mode par défaut de l'AX.25 : %s" #: src/proc.c:76 src/proc.c:82 src/proc.c:89 src/proc.c:96 src/proc.c:103 #: src/proc.c:110 src/proc.c:117 src/proc.c:124 src/proc.c:131 src/proc.c:138 msgid "Unknown" msgstr "Inconnu" #: src/proc.c:76 msgid "Standard" msgstr "Standard" #: src/proc.c:76 msgid "Extended" msgstr "Étendu" #: src/proc.c:81 #, c-format msgid "Backoff: %s" msgstr "Backoff : %s" #: src/proc.c:82 msgid "Linear" msgstr "Linéaire" #: src/proc.c:82 msgid "Exponential" msgstr "Exponentiel" #: src/proc.c:88 #, c-format msgid "Extended window size: %s" msgstr "Taille de la fenêtre étendue : %s" #: src/proc.c:95 #, c-format msgid "Idle timeout: %s seconds" msgstr "Délai d'inactivité : %s secondes" #: src/proc.c:102 #, c-format msgid "AX.25 frame length: %s bytes" msgstr "Longueur de trame AX.25 : %s octets" #: src/proc.c:109 #, c-format msgid "N2 (Retry count): %s" msgstr "N2 (nombre de réessais) : %s" #: src/proc.c:116 #, c-format msgid "Standard window: %s" msgstr "Fenêtre standard : %s" #: src/proc.c:123 #, c-format msgid "T1 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T1 : %s secondes" #: src/proc.c:130 #, c-format msgid "T2 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T2 : %s secondes" #: src/proc.c:137 #, c-format msgid "T3 timeout: %s seconds" msgstr "Délai T3 : %s secondes"
Attachment:
pgpcBciz_VBMv.pgp
Description: PGP signature