[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://ultrapossum/fr.po



Après intégration de la relecture de Christian que je remerci.

Au sujet de replog, je me demandais si ça ne valais pas le coup de mettre quelque chose comme :

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:64
msgid "Replog directory"
msgstr "Répertoire du journal de réplication (« replog ») :"

Je ne sais pas trop si ce nom « parle » à ceux qui utilisent ce genre de chose.

Jean-Luc

# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: Pultrapossum 1.0rc2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-12-10 12:27+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-15 16:21+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum.templates:4
msgid "Check UltraPossum server availability on each configuraion?"
msgstr ""
"Vérifier la disponibilité d'UltraPossum lors de chaque configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum.templates:4
msgid ""
"UltraPossum server provides the testing framework whether the server is "
"actually working. You can call the testing framework everytime you configure "
"UltraPossum automatically. You have to install ultrapossum-test package if "
"you want to use this feature."
msgstr ""
"Le serveur UltraPossum comporte un environnement permettant de vérifier le "
"bon fonctionnement du serveur. Cet environnement peut être utilisé à chaque "
"fois qu'UltraPossum est configuré automatiquement. Vous devrez installer "
"le paquet ultrapossum-test si vous voulez vous servir de cette fonctionnalité."

#. Type: note
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:3
msgid "UltraPossum may conflict original OpenLDAP configuration."
msgstr "Conflit possible avec la configuration d'origine d'OpenLDAP"

#. Type: note
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:3
msgid ""
"Because UltraPossum edits the configuration file of OpenLDAP slapd by "
"itself, it may conflict with your manual editting or slapd debconf system. "
"UltraPossum can't detect this case while the configuration time. For "
"example, if you specify the same DN value as the DN by slapd debconf system, "
"it results in an error. So you have to check what you did other than "
"UltraPossum and try not to conflict each other."
msgstr ""
"Comme UltraPossum modifie lui-même le fichier de configuration du démon "
"slapd d'OpenLDAP, il peut interférer avec la configuration que vous avez "
"faite vous-même ou qui a été faite automatiquement. Cela ne peut être "
"détecté lors de la configuration d'UltraPossum. Par exemple, si vous "
"spécifiez le même DN (« distinguished name ») que celui qui a été "
"déterminé lors de la configuration de slapd, il peut se produire une erreur. "
"Vous devrez donc vérifier ce qui a été fait en dehors de la configuration "
"d'UltraPossum et essayer d'éviter des conflits."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:13
msgid "cn=admin"
msgstr "cn=admin"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:14
msgid "Root RDN"
msgstr "RDN du superutilisateur (« Root Relative Distinguished Name ») :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:14
msgid ""
"Specify the super-user name. This user can do everything for the UltraPossum "
"directory. For example, no access control nor search limit are performed at "
"all."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du superutilisateur. Cet utilisateur aura tous les "
"droits sur le répertoire d'UltraPossum. Par exemple, aucun contrôle d'accès "
"ni de limite de recherche ne sera effectué."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:21
msgid "/var/lib/ultrapossum/db"
msgstr "/var/lib/ultrapossum/db"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:22
msgid "Datbase directory"
msgstr "Répertoire de la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:22
msgid ""
"UltraPossum holds directory information as a internal database. You can "
"specify the directory where the internal database is located."
msgstr ""
"UltraPossum enregistre les informations relatives au répertoire dans une "
"base de données interne. Vous pouvez préciser ici le répertoire où se trouve "
"cette base de données."

#. Type: select
#. Choices
#: ../ultrapossum-server.templates:28
msgid "standalone, master, slave"
msgstr "autonome, maître, esclave"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:30
msgid "LDAP Server type"
msgstr "Type de serveur LDAP :"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:30
msgid ""
"In LDAP server, there are 2 types of server. One is master and second is "
"slave server. Master server is primary LDAP server which allows to be "
"modified, while slave server doesn't. Standalone is a kind of master server. "
"This makes configuration simple."
msgstr ""
"Il existe deux types de serveurs LDAP : esclave et maître. Un serveur "
"maître est le serveur principal de LDAP et peut être modifié alors qu'un "
"serveur esclave ne le peut pas. Un serveur autonome est un serveur maître "
"sans esclave. Cela permet de simplifier la configuration."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:38
msgid "Master server"
msgstr "Serveur Maître :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:38
msgid "Specify the hostname of the master server."
msgstr "Veuillez indiquer le nom d'hôte du serveur maître."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:43
msgid "List of slave servers"
msgstr "Liste des serveurs esclaves :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:43
msgid "Specify the list of slave servers separated by spaces."
msgstr ""
"Veuillez indiquer la liste des serveurs esclaves, séparés par des "
"espaces."

#. Type: string
#. Default
#: ../ultrapossum-server.templates:48
msgid "cn=replica,ou=application"
msgstr "cn=replica, ou=application"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:49
msgid "Update RDN"
msgstr "RDN autorisé à faire les mise à jour :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:49
msgid ""
"In slave server, you can limit who can modify the directory to keep "
"directory consistency. Only this DN can modify it."
msgstr ""
"Pour un serveur esclave, vous pouvez limiter les droits de modification du "
"répertoire à certains utilisateurs de façon à préserver l'intégrité du "
"répertoire. Seul ce DN peut le modifier."

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:55
msgid "credentials for replication"
msgstr "Mot de passe de réplication :"

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:55
msgid "Specify the password of the replication."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le mot de passe de réplication (« replication "
"credentials »."

#. Type: password
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:60
msgid "Retype credentials for replication"
msgstr "Confirmation du mot de passe de réplication :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:64
msgid "Replog directory"
msgstr "Répertoire du journal de réplication :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:64
msgid "Replog is a log file which stores replication information."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le répertoire qui contiendra le journal de "
"réplication."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:70
msgid "All informations prepared. Are you sure to continue?"
msgstr "Faut-il poursuivre la configuration ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-server.templates:70
msgid ""
"Now you specified all informations enough to configure the UltraPossum "
"server. You can select to edit these informations again before setting "
"UltraPossum server actually if you want."
msgstr ""
"Toutes les informations nécessaires à la configuration d'UltraPossum ont été "
"saisies. Vous pouvez encore les modifier avant de lancer la configuration "
"du serveur UltraPossum."

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:3
msgid "Certification Country Name ( 2 letter code )"
msgstr "Pays du certificat (code à deux lettres) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:7
msgid "Certification State or Province Name ( full name )"
msgstr "État ou province du certificat (nom complet) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:11
msgid "Certification Locality Name ( eg, city )"
msgstr "Localité du certificat (par exemple la ville) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:15
msgid "Certification Organization Name (eg, company)"
msgstr "Organisme du certificat (par exemple l'entreprise) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:19
msgid "Certification Organizational Unit Name (eg, section)"
msgstr "Service dans l'organisme du certificat :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:23
msgid "Certification Common Name (eg, YOUR name)"
msgstr "CN (« Common Name ») du certificat (par exemple VOTRE nom) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-tls.templates:27
msgid "Certification E-mail Address"
msgstr "Adresse courriel du certificat :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:4
msgid "Do you want to fail over the master service?"
msgstr "Voulez-vous gérer le basculement de service du maître ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:9
msgid "Which server become the backup server?"
msgstr "Serveur de secours :"

#. Type: string
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:13
msgid "What is the virtual IP address of the master service?"
msgstr "Adresse IP virtuelle du service maître :"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../ultrapossum-failover.templates:17
msgid "Does the backup server take over the virtual IP, too?"
msgstr "Le serveur de secours doit-il aussi récupérer l'IP virtuelle ?"


Attachment: pgpgwhwXCUWaG.pgp
Description: PGP signature


Reply to: