[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] po-doc://aptitude/doc/fr.po



 Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr> écrivait :
  « Bonjour,
  « Je vous soumet enfin la mise à jour de la traduction du manuel utilisateur 
  « d'aptitude.
  « Comme, pour cette mise à jour, cette doc est passée à po4a, je ne peux pas 
  « fournir de diff par rapport à la version précédente.
  « Le fichier fr.po est disponible à 
  « http://eleves.ec-lille.fr/~trichet/debian/aptitude/po/fr.po.bz2

Relecture du chap 2 jusqu'à Comprendre et gérer des paquets de confiance.

a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2005-12-17 18:02:46.000000000 +0100
+++ fr-relu.po	2005-12-19 11:03:50.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 17:28+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-19 11:02+0100\n"
 "Last-Translator: Olivier Trichet <nive@freesurf.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"

@@ -3897,11 +3899,11 @@
 msgstr ""
 "Si vous ne résolvez pas toutes les dépendances, &aptitude; utilisera "
 "automatiquement sa suggestion courante, lorsque vous validerez votre "
-"sélection. Néanmoins, il est difficile de résoudre automatiquement des "
-"problèmes de dépendances, et vous pourriez ne pas être satisfait du "
-"résultat, si bien qu'il est généralement préférable de vérifier les "
-"suggestions d'&aptitude; <emphasis>avant</emphasis> de mettre à exécution "
-"votre sélection."
+"sélection avec <keycap>g</keycap>. Néanmoins, il est difficile de résoudre "
+"automatiquement des problèmes de dépendances, et vous pourriez ne pas être "
+"satisfait du résultat, si bien qu'il est généralement préférable de vérifier "
+"les suggestions d'&aptitude; <emphasis>avant</emphasis> de mettre à "
+"exécution votre sélection."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:1447
@@ -4029,7 +4031,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1530
-msgid "In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
+msgid ""
+"In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
 msgstr ""
 "En général, une invocation d'&aptitude; sur la ligne de commande ressemble à "
 "ceci&nbsp;:"
@@ -4104,8 +4107,8 @@
 "instance, removing them)."
 msgstr ""
 "Cette commande met à jour autant de paquets que possible. S'il y a des "
-"problèmes de dépendances, il ne met pas à jour les paquets (au lieu de les "
-"supprimer, par exemple)."
+"problèmes de dépendances, elle ne met pas à jour les paquets (au lieu de "
+"supprimer ces problèmes (?) par exemple)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term><cmdsynopsis>
 #: en/aptitude.xml:1592
@@ -4190,7 +4193,7 @@
 "linkend='secSearchPatterns'/>.  <footnote>"
 msgstr ""
 "Cette commande recherche les paquets dont le nom contient un ou plusieurs "
-"des <replaceable>motif</replaceable>s donnés, et en affiche le résultat dans "
+"des <replaceable>motifs</replaceable>s donnés, et affiche le résultat dans "
 "le terminal. Au delà d'une simple chaîne de texte, chaque "
 "<replaceable>motif</replaceable> peut être un motif de recherche comme "
 "décrit dans <xref linkend='secSearchPatterns'/>.<footnote>"
@@ -4217,7 +4220,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1679
-msgid "Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
+msgid ""
+"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
 msgstr ""
 "Afficher les informations sur chaque <replaceable>pqt</replaceable> sur le "
 "terminal."
@@ -4231,7 +4235,7 @@
 "the actions it would normally perform, but does not actually download or "
 "install/remove any files."
 msgstr ""
-"Les commandes qui installent, mettent à jour et suppriment des paquets "
+"Les commandes qui installent, mettent à jour ou suppriment des paquets "
 "acceptent toutes le paramètre <quote>-s</quote>, qui signifie "
 "<quote>simuler</quote>. Quand <quote>-s</quote> est passé sur la ligne de "
 "commande, le programme exécute les actions qu'il devrait normalement "
@@ -4347,8 +4351,8 @@
 "the prompt."
 msgstr ""
 "Cela indique que <systemitem>space-orbit-common</systemitem> est sur le "
-"point d'être installé parce que <systemitem>space-orbit</systemitem> dépend "
-"de lui. Vous pouvez voir la liste complète des options possibles en entrant "
+"point d'être installé parce que <systemitem>space-orbit</systemitem> en "
+"dépend. Vous pouvez voir la liste complète des options possibles en entrant "
 "<quote>?</quote> à l'invite."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
@@ -4357,7 +4361,7 @@
 "If your request violates dependencies in a way that cannot be trivially "
 "resolved, &aptitude; will ask you what to do:"
 msgstr ""
-"Si votre demande casse une dépendances d'une manière qui ne peut pas être "
+"Si votre demande casse une dépendance d'une manière qui ne peut pas être "
 "résolue simplement, &aptitude; vous demandera quoi faire&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4404,7 +4408,7 @@
 "display the <quote>next best</quote> solution:"
 msgstr ""
 "Taper <userinput>y</userinput> (ou simplement sur <keycap>entrée</keycap>) "
-"validera la solution proposées. Taper <userinput>n</userinput> affichera la "
+"validera la solution proposée. Taper <userinput>n</userinput> affichera la "
 "«&nbsp;meilleure&nbsp;» solution suivante&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4437,7 +4441,7 @@
 "Typing <userinput>q</userinput> will <quote>give up</quote> and quit the "
 "program immediately:"
 msgstr ""
-"Taper <userinput>q</userinput> abandonnera et quittera immédiatement le "
+"Taper <userinput>q</userinput> abandonnera et fermera immédiatement le "
 "programme &nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><screen>
@@ -4460,10 +4464,10 @@
 "dependency resolution prompt.  Type <userinput>?</userinput> to see a "
 "complete list."
 msgstr ""
-"Comme pour l'invite principal de la ligne de commande, vous pouvez effectuer "
-"quelques actions supplémentaires, dont la modification de l'état d'un "
-"paquet, depuis l'invite de résolution des dépendances. Taper <userinput>?</"
-"userinput> pour afficher la liste complète."
+"Comme dans l'invite principale de la ligne de commande, vous pouvez "
+"effectuer des actions supplémentaires, comme par exemple la modification de "
+"l'état d'un paquet depuis l'invite de résolution des dépendances. Tapez "
+"<userinput>?</userinput> pour afficher la liste complète."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1801
@@ -4505,7 +4509,7 @@
 "the end: then stop.'"
 msgstr ""
 "«&nbsp;Commence au commencement&nbsp;», répondit gravement le Roi, «&nbsp;et "
-"continue jusqu'à ce que tu arrives à la fin, alors arrêtes-toi.&nbsp;»"
+"continue jusqu'à ce que tu arrives à la fin, alors arrête-toi.&nbsp;»"
 
 # type: Content of: <book><chapter><para>
 #: en/aptitude.xml:1831
@@ -4625,7 +4629,7 @@
 "In the remainder of the manual, menu commands will be written like this: "
 "<menuchoice>"
 msgstr ""
-"Dans le reste de ce manuel, les commandes du menu seront écrites comme "
+"Dans la suite de ce manuel, les commandes du menu seront écrites comme "
 "ceci&nbsp;: <menuchoice>"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -4768,7 +4772,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
 #: en/aptitude.xml:1988
-msgid "Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
+msgid ""
+"Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
 msgstr ""
 "Lance le démineur, comme cela est décrit dans <xref linkend='secMinesweeper'/"
 ">."
@@ -4780,7 +4785,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:1996
-msgid "Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
+msgid ""
+"Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
 msgstr ""
 "Continue à travailler en tant qu'utilisateur &root;. Voir <xref "
 "linkend='secBecomingRoot'/>."
@@ -4793,7 +4799,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2004
 msgid "Quit the program, saving any changes to package states."
-msgstr "Quitte le programme et enregistre les modifications des états des paquets."
+msgstr ""
+"Quitte le programme et enregistre les modifications des états des paquets."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2015
@@ -4897,8 +4904,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2102
-msgid "<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
-msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Gèle</link> le paquet actuellement sélectionné."
+msgid ""
+"<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdHold'>Gèle</link> le paquet actuellement sélectionné."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2108
@@ -5004,7 +5013,7 @@
 msgid ""
 "Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion "
 "(see <xref linkend='secResolver'/>)."
-msgstr "Affiche une description détaillée de la suggestion actuelle du solveur."
+msgstr "Affiche une description détaillée de la suggestion actuelle."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2196
@@ -5013,8 +5022,9 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2199
-msgid "Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
-msgstr "Exécute les actions que le solveur suggère actuellement."
+msgid ""
+"Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
+msgstr "Exécute les actions suggérées actuellement."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2205
@@ -5024,7 +5034,7 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2208
 msgid "Select the problem resolver's next suggestion."
-msgstr "Sélectionne la suggestion suivante du solveur."
+msgstr "Sélectionne la suggestion suivante."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2213
@@ -5034,7 +5044,7 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2216
 msgid "Select the problem resolver's previous suggestion."
-msgstr "Sélectionne la suggestion précédente du solveur."
+msgstr "Sélectionne la suggestion précédente."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2221
@@ -5044,7 +5054,7 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2224
 msgid "Select the problem resolver's first suggestion."
-msgstr "Sélectionne la première suggestion du solveur."
+msgstr "Sélectionne la première suggestion."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2229
@@ -5057,8 +5067,8 @@
 "Select the problem resolver's most recently generated solution (see <xref "
 "linkend='secResolver'/>)."
 msgstr ""
-"Sélectionne la suggestion du solveur la plus récente (voir <xref "
-"linkend='secResolver'/>)."
+"Sélectionne la suggestion la plus récente (voir <xref linkend='secResolver'/"
+">)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2239
@@ -5178,7 +5188,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:2338
 msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)."
-msgstr "Retire le filtrage de la liste de paquets (tous les paquets sont affichés)."
+msgstr ""
+"Retire le filtrage de la liste de paquets (tous les paquets sont affichés)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
 #: en/aptitude.xml:2344
@@ -5271,8 +5282,8 @@
 #: en/aptitude.xml:2430
 msgid "For an overview of how views work, see <xref linkend='secViews'/>."
 msgstr ""
-"Pour un aperçu de la manière de fonctionner des vues, voir <xref "
-"linkend='secViews'/>."
+"Pour un aperçu sur le fonctionnement des vues, voir <xref linkend='secViews'/"
+">."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><title>
 #: en/aptitude.xml:2436
@@ -5340,7 +5351,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2494
-msgid "Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
+msgid ""
+"Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
 msgstr ""
 "Crée une nouvelle vue de la liste des paquets dans laquelle les paquets ne "
 "sont pas triés."
@@ -5581,8 +5593,8 @@
 msgstr ""
 "Certaines actions, telles que la mise à jour de la liste des paquets, ne "
 "peuvent être réalisées qu'en tant que &root;. Si vous n'êtes pas &root; "
-"alors que vous essayez de mettre à jour la liste des paquets, &aptitude; va "
-"vous demander de le devenir&nbsp;:"
+"alors que vous voulez mettre à jour la liste des paquets, &aptitude; vous "
+"demande de le devenir&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:2694
@@ -5643,8 +5655,8 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez passer sous le compte &root; à tout moment en utilisant la "
 "commande &actions-su;. Tous les changements que vous avez apportés à l'état "
-"des paquets sont préservés (mais ne seront pas sauvegardés avant que vous ne "
-"quittiez &aptitude;)."
+"des paquets sont préservés (mais ils ne seront sauvegardés qu'à la fermeture "
+"d'&aptitude;)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2743
@@ -5684,10 +5696,10 @@
 "additional views providing detailed information about a package are also "
 "available."
 msgstr ""
-"Les informations sur les paquets sont présentes à plusieurs endroits dans "
-"&aptitude;&nbsp;: la liste des paquets donne un aperçu rapide de l'état de "
-"chaque paquet, et des vues supplémentaires fournissant des informations "
-"détaillées sur chaque paquet sont aussi disponibles."
+"Les informations sur les paquets sont présentes à plusieurs endroits&nbsp;: "
+"la liste des paquets donne un aperçu rapide de l'état de chaque paquet, et "
+"d'autres vues sont aussi disponibles avec des informations détaillées sur "
+"chaque paquet."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2770
@@ -5701,7 +5713,7 @@
 "package's state.  For instance, the package <systemitem>webmin</systemitem> "
 "might have the following synopsis:"
 msgstr ""
-"La liste des paquets montre un résumé succint de l'état d'un paquet. Par "
+"La liste des paquets montre un résumé succinct de l'état d'un paquet. Par "
 "exemple, le paquet <systemitem>webmin</systemitem> pourrait avoir le résumé "
 "suivant&nbsp;:"
 
@@ -5725,10 +5737,10 @@
 "Les quatre caractères sur la gauche indiquent que le paquet n'est pas "
 "installé (<quote>p</quote>), qu'il est sur le point d'être installé "
 "(<quote>i</quote>), qu'il a été installé automatiquement (<quote>A</quote>), "
-"et qu'il ne provient pas d'une source de confiance (<quote>U</quote>). À "
-"droite, on peut lire la version actuelle et la version la plus récente "
-"disponible, ainsi qu'une indication de l'espace supplémentaire que "
-"l'installation va utiliser."
+"et qu'il ne provient pas d'une source fiable (<quote>U</quote>). À droite, "
+"on peut lire la version actuelle et la version la plus récente disponible, "
+"ainsi qu'une indication de l'espace supplémentaire que l'installation va "
+"utiliser."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><tip><para>
 #: en/aptitude.xml:2796
@@ -5757,7 +5769,7 @@
 "l'<emphasis>action</emphasis> qui sera entreprise sur le paquet. Le "
 "troisième indique si le paquet a été <emphasis>automatiquement installé</"
 "emphasis> (voir <xref linkend='secAutoInstall'/>). Et le quatrième indique "
-"si le paquet est de confiance (voir <xref linkend='secTrust'/>)."
+"si le paquet est fiable (voir <xref linkend='secTrust'/>)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:2816
@@ -5805,8 +5817,8 @@
 #: en/aptitude.xml:2842
 msgid "the package was removed, but its configuration files are still present."
 msgstr ""
-"le paquet a été supprimés mais ses fichiers de configuration sont toujours "
-"présent sur le système."
+"le paquet a été supprimé mais ses fichiers de configuration sont toujours "
+"présents sur le système."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2848 en/aptitude.xml:2931
@@ -5840,7 +5852,7 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2868
 msgid "the package has broken dependencies."
-msgstr "le paquets a des dépendances cassées."
+msgstr "le paquet a des dépendances non satisfaites."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2872 en/aptitude.xml:2915
@@ -5860,7 +5872,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2884
 msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted."
-msgstr "à moitié configuré&nbsp;: la configuration du paquet à été interrompue."
+msgstr ""
+"à moitié configuré&nbsp;: la configuration du paquet à été interrompue."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2890
@@ -5903,7 +5916,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:2934
-msgid "the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
+msgid ""
+"the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
 msgstr ""
 "le paquet va être purgé&nbsp;: lui et ses fichiers de configuration seront "
 "supprimés."
@@ -5920,7 +5934,8 @@
 "if a newer version becomes available, until the hold is cancelled."
 msgstr ""
 "le paquet est gelé&nbsp;: il sera gardé dans sa version actuelle, même si "
-"une version plus récente est disponible, jusqu'à ce que le gel soit retiré."
+"une version plus récente est disponible, jusqu'à ce que cette valeur soit "
+"modifiée."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2951
@@ -5960,8 +5975,8 @@
 "terminal supports it.  State distinctions are mainly displayed using the "
 "background color:"
 msgstr ""
-"&aptitude; va, de plus, utiliser des couleurs pour indiquer l'état d'un "
-"paquet si le terminal l'accepte. La distinction entre les états se fait "
+"De plus, si le terminal le permet, &aptitude; utilise des couleurs pour "
+"indiquer l'état d'un paquet. La distinction entre les états se fait "
 "principalement grâce à la couleur de l'arrière plan&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
@@ -6055,7 +6070,7 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:3064
 msgid "Detailed package information"
-msgstr "Information détaillée d'un paquet"
+msgstr "Information détaillée sur un paquet"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3067
@@ -6064,7 +6079,7 @@
 "the package information screen:"
 msgstr ""
 "Appuyer sur <keycap>Entrée</keycap> pendant qu'un paquet est en surbrillance "
-"affichera l'écran d'information du paquet&nbsp;:"
+"affichera l'écran contenant les informations sur ce paquet&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3078
@@ -6181,7 +6196,7 @@
 "versions of the package (including any other packages that Provide it)."
 msgstr ""
 "En plus des dépendances d'un paquet, vous pouvez voir le nom des paquets "
-"qu'ils fournit, les paquets qui dépendent de lui, ainsi que les versions "
+"qu'il fournit, les paquets qui dépendent de lui, ainsi que les versions "
 "disponibles du paquet (en incluant tous les paquets qui le fournissent)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -6198,10 +6213,10 @@
 "Comme d'habitude, vous pouvez quitter cet écran et retourner à la vue "
 "principale en appuyant sur <keycap>q</keycap>. Par commodité, quelques "
 "autres écrans d'information (qui n'affichent que quelques informations "
-"courantes et cachent le reste) sont disponibles&nbsp;: appuyer sur "
+"courantes et cachent le reste) sont disponibles&nbsp;: appuyez sur "
 "<keycap>v</keycap> pour voir les versions d'un paquet, <keycap>d</keycap> "
 "pour voir les dépendances d'un paquet et <keycap>r</keycap> pour voir les "
-"<quote>dépendances inverses</quote> d'un paquet (i.e. les paquets qui "
+"<quote>dépendances inverses</quote> d'un paquet (c.-à-d. les paquets qui "
 "dépendent de ce paquet)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
@@ -6217,11 +6232,10 @@
 "linkend='secInstallRun'>install run</link>; until you do, all of these "
 "commands can be reversed using &undo-undo;."
 msgstr ""
-"Les commandes suivantes sont disponibles pour modifier l'état des paquets.  "
+"Les commandes suivantes sont disponibles pour modifier l'état des paquets. "
 "Ces commandes prennent effet au prochain lancement d'un <link "
-"linkend='secInstallRun'>processus d'installation</link>.  Jusqu'à ce que "
-"vous le fassiez, toutes ces commandes peuvent être annulées en utilisant "
-"&undo-undo;."
+"linkend='secInstallRun'>processus d'installation</link>. Jusque-là, toutes "
+"ces commandes peuvent être annulées en utilisant &undo-undo;."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3173
@@ -6302,7 +6316,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3239
 msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
-msgstr "Marque le paquet courant pour qu'il soit gardé dans sa version actuelle."
+msgstr ""
+"Marque le paquet courant pour qu'il soit gardé dans sa version actuelle."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3244
@@ -6312,7 +6327,7 @@
 "package is removed."
 msgstr ""
 "Toute action qui était prévue sur le paquet (installation, suppression ou "
-"mis à jour) est annulée et tout gel persistent sur le paquet est retiré."
+"mis à jour) est annulée et tout gel persistant sur le paquet est retiré."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:3253
@@ -6383,9 +6398,9 @@
 "<quote>unstable</quote> distribution, so they can avoid known-bad versions "
 "of packages."
 msgstr ""
-"Cette fonction est principalement fournie par commodité pour les "
+"Cette fonction est principalement fournie pour faciliter la vie des "
 "utilisateurs de la distribution <quote>unstable</quote>, afin qu'ils "
-"puissent se prémunir de paquets aux versions connues comme étant "
+"puissent éviter certaines versions de paquet connues comme étant "
 "défectueuses."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
@@ -6439,7 +6454,7 @@
 "which can be upgraded for upgrade, except for packages that are held back or "
 "would be upgraded to a forbidden version."
 msgstr ""
-"En plus de ces commandes qui affecte le paquet sélectionné, il y a deux "
+"En plus de ces commandes qui affectent le paquet sélectionné, il y a deux "
 "commandes qui affectent un grand nombre de paquets d'un seul coup quelque "
 "soit ce qui est sélectionné. &actions-forget; enlève l'état <quote>nouveau</"
 "quote> de tous les paquets de la liste de paquets et &actions-upgrade; "
@@ -6492,7 +6507,7 @@
 "Comme il est indiqué en bas de l'écran, vous pouvez voir d'autres solutions "
 "en appuyant sur <keycap>.</keycap> et <keycap>,</keycap>, appliquer la "
 "solution courante en appuyant sur <keycap>!</keycap> et examiner la solution "
-"plus en détail en appuyant sur <keycap>e</keycap>. Quand vous examiner la "
+"plus en détail en appuyant sur <keycap>e</keycap>. Quand vous examinez la "
 "solution courante, un écran semblable au suivant apparaît."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -6508,11 +6523,11 @@
 msgstr ""
 "Vous pouvez accédez aux informations sur le paquet affecté par une action en "
 "appuyant simplement sur <keycap>entrée</keycap> lorsque le paquet est "
-"sélectionné. Pour obtenir une explication détaillée sur les raisons qu'a eu "
-"&aptitude; pour faire un choix particulier, il suffit de sélectionner "
-"l'élément dans la liste. Dans la moitié basse de l'écran, s'afficheront la "
-"dépendance qui a été résolue par &aptitude; et tous les moyens par lesquels "
-"la dépendance aurait pu être résolue."
+"sélectionné. Pour obtenir une explication détaillée sur les raisons d'un "
+"choix particulier, il suffit de sélectionner l'élément dans la liste. Dans "
+"la moitié basse de l'écran, s'afficheront la dépendance qui a été résolue "
+"par &aptitude; et tous les moyens par lesquels la dépendance aurait pu être "
+"résolue."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3479
@@ -6582,11 +6597,11 @@
 "Vous pouvez guider la résolution de dépendances vers la solution de votre "
 "choix en <firstterm>approuvant</firstterm> ou <firstterm>rejetant</"
 "firstterm> les actions élémentaires d'une solution. Si vous "
-"<firstterm>approuvez</firstterm> une action, le solveur choisira, autant que "
+"<firstterm>approuvez</firstterm> une action, aptitude choisira, autant que "
 "possible, cette action en ignorant les alternatives (s'il y a plusieurs "
-"actions approuvées possibles, elles seront toutes choisies). À l'inverse, si "
-"vous <firstterm>rejetez</firstterm> une action, le solveur ne choisira "
-"jamais cette action."
+"actions approuvées, elles seront toutes choisies). À l'inverse, si vous "
+"<firstterm>rejetez</firstterm> une action, aptitude ne choisira jamais cette "
+"action."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3520
@@ -6601,7 +6616,7 @@
 "Pour rejetez une solution, sélectionnez la et appuyez sur <keycap>r</"
 "keycap>&nbsp;; appuyez à nouveau sur <keycap>r</keycap> pour annuler ce "
 "rejet. De même, pour approuver une action, appuyez sur <keycap>a</keycap>. "
-"Dans l'écran du solveur, vous pouvez annuler vos action à tout moment en "
+"Dans l'écran des solutions, vous pouvez annuler vos actions à tout moment en "
 "utilisant &undo-undo;. Si vous annulez un rejet ou une approbation, toute "
 "solution qui aurait été ignorée sera à nouveau considérée dès la prochaine "
 "génération d'une solution."
@@ -6713,10 +6728,10 @@
 "removal, etc, the resolver will forget all of your rejections and approvals, "
 "as well as all the solutions that have been generated so far."
 msgstr ""
-"L'état du solveur est remis à zéro quand vous modifiez l'état d'un paquet. "
-"Si vous marquez un paquet pour installation, pour mise à jour, pour "
-"suppression, etc., le solveur oubliera tous vos rejets et approbations, "
-"ainsi que toutes les solutions générées jusque là."
+"L'état du système de résolution des problèmes est mis à zéro quand vous "
+"modifiez l'état d'un paquet. Si vous marquez un paquet pour installation, "
+"pour mise à jour, pour suppression, etc., aptitude oubliera tous vos rejets "
+"et approbations, ainsi que toutes les solutions générées jusque là."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:3605
@@ -6733,9 +6748,9 @@
 "pouvez sélectionner ces actions dans la liste du bas. Pour avoir accès à "
 "cette seconde liste, vous pouvez soit cliquer dessus avec votre souris, soit "
 "appuyer sur <keycap>Tab</keycap>. Enfin, en appuyant sur <keycap>o</keycap>, "
-"vous afficherez les décisions triées que le solveur a prises. Cela consiste "
-"en une liste des dépendances qui ont été résolues et des actions prises pour "
-"cela, comme le montre la capture suivante&nbsp;."
+"vous afficherez les décisions triées. Cela consiste en une liste des "
+"dépendances qui ont été résolues et des actions qui ont amené ce résultat, "
+"comme le montre la capture suivante&nbsp;."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
 #: en/aptitude.xml:3622
@@ -6853,9 +6868,9 @@
 msgstr ""
 "Quand vous êtes prêt, utilisez &views-close; pour annuler l'installation ou "
 "&actions-install; pour la lancer. &aptitude; téléchargera tous les fichiers "
-"qui le nécessite, puis vous demandera s'il faut continuer le processus.  Si "
-"vous validez par <quote>Continuer</quote>, les installations et suppressions "
-"vont débuter."
+"nécessaires, puis vous demandera s'il faut continuer le processus.  Si vous "
+"validez par <quote>Continuer</quote>, les installations et suppressions vont "

Reply to: