Re: [rfr] po-doc://aptitude/doc/fr.po
Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr> écrivait :
« Bonjour,
« Je vous soumet enfin la mise à jour de la traduction du manuel utilisateur
« d'aptitude.
Relecture du chapitre 1.
a+
--
Philippe Batailler
--- fr.po 2005-12-17 21:31:27.000000000 +0100
+++ fr-relu.po 2005-12-18 17:51:43.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
msgstr ""
"Project-Id-Version: fr\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-17 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 17:15+0100\n"
"Last-Translator: Olivier Trichet <nive@freesurf.fr>\n"
"Language-Team: <fr@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -2675,11 +2676,11 @@
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, l'écran principal d'&aptitude; est divisé en "
"plusieurs parties. La ligne bleue en haut du terminal est la barre de menu, "
-"et la ligne bleue juste au dessous contient des informations sur quelques "
-"commandes importantes. La zone noire qui les suit contient la liste de tous "
-"les paquets disponibles dans laquelle des groupes de paquets sont listés. Le "
-"groupe actuellement sélectionné (<quote>Paquets installés</quote>) est mis "
-"en évidence et sa description est indiquée dans l'espace noir du bas."
+"et les lignes bleues juste au dessous contiennent des informations sur "
+"quelques commandes importantes. La zone noire qui les suit contient la liste "
+"de tous les paquets disponibles, classés par groupes de paquets. Le groupe "
+"actuellement sélectionné (<quote>Paquets installés</quote>) est mis en "
+"évidence et sa description est indiquée dans l'espace noir du bas."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:566
@@ -2690,11 +2691,11 @@
"system supports it. Pressing <keycombo action='simul'><keycap>Control</"
"keycap><keycap>t</keycap></keycombo> will open the Actions menu:"
msgstr ""
-"Comme le suggère la ligne la plus en haut de l'écran, vous pouvez accéder au "
+"Comme le suggèrent les lignes en haut de l'écran, vous pouvez accéder au "
"menu d'aptitude avec le raccourci clavier <keycombo "
"action='simul'><keycap>Contrôle</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> ; "
"vous pouvez aussi cliquer avec la souris sur un onglet du menu si votre "
-"système le gère. Utilisez le raccourci <keycombo "
+"système gère ce mécanisme. Utiliser le raccourci <keycombo "
"action='simul'><keycap>Contrôle</keycap><keycap>t</keycap></keycombo> va "
"ouvrir le menu Actions :"
@@ -2766,13 +2767,13 @@
"activated by pressing <keycap>u</keycap>."
msgstr ""
"Utilisez les flèches et <keycap>Entrée</keycap> pour sélectionner un onglet "
-"du menu (ou, si votre système le gère, cliquez sur celui-ci avec la souris)"
+"du menu (ou, si votre système le permet, cliquez sur celui-ci avec la souris)"
" ; pour fermer le menu sans rien sélectionner, utilisez à nouveau le "
"raccourci clavier <keycombo><keycap>Contrôle</keycap><keycap>t</keycap></"
"keycombo>. Le menu actuellement surligné est expliqué en bas de l'écran. Si "
"une option du menu peut être utilisée via un raccourci clavier, celui-ci est "
"affiché dans le menu : par exemple, la commande <quote>Mettre à jour "
-"les listes de paquets</quote> peut être lancé en appuyant sur <keycap>u</"
+"les listes de paquets</quote> peut être lancée en appuyant sur <keycap>u</"
"keycap>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -2782,7 +2783,7 @@
"reference to the available keyboard shortcuts."
msgstr ""
"À tout moment, appuyer sur <keycap>?</keycap> vous permet d'afficher une "
-"référence en ligne des raccourcis clavier disponibles."
+"liste des raccourcis clavier disponibles."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:626
@@ -2823,8 +2824,8 @@
"quote>) est surligné pour indiquer qu'il est actuellement sélectionné. Vous "
"pouvez modifier la sélection avec les flèches haut et bas. Notez que la "
"description affichée en bas change en conséquence. Pour <quote>déployer</"
-"quote> un groupe, appuyer sur <keycap>Entrée</keycap> alors que le groupe "
-"est sélectionné :"
+"quote> un groupe, appuyez sur <keycap>Entrée</keycap> quand le groupe est "
+"sélectionné :"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:695
@@ -2870,9 +2871,9 @@
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir, le groupe <quote>Paquets installés</quote> a été "
"déployé pour faire apparaître son contenu : il contient un certain "
-"nombre de sous-groupes sommairement définis par le type de programmes qu'ils "
-"contiennent. Déployer la section <quote>admin</quote> en la sélectionnant et "
-"en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap> affiche :"
+"nombre de sous-groupes sommairement définis par le type des programmes "
+"qu'ils contiennent. Déployer la section <quote>admin</quote> en la "
+"sélectionnant et en appuyant sur <keycap>Entrée</keycap> affiche :"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:739
@@ -3000,7 +3001,7 @@
msgstr ""
"Quand toutes les informations ne peuvent être affichées dans la moitié basse "
"de l'écran, les touches <keycap>a</keycap> et <keycap>z</keycap> peuvent "
-"être utilisée pour faire défiler cette zone."
+"être utilisées pour faire défiler cette zone."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><title>
#: en/aptitude.xml:838
@@ -3077,9 +3078,9 @@
msgstr ""
"Comme vous pouvez le voir sur la capture précédente, une recherche de "
"<userinput>froz</userinput> trouve le paquet <systemitem>frozen-bubble</"
-"systemitem>. En utilisant le langage de recherche évolué d'&aptitude;, "
-"décrit dans <xref linkend='secSearchPatterns'/>, il est possible de trouver "
-"des paquets grâce à de nombreux critères complexes."
+"systemitem>. Avec le langage de recherche évolué d'&aptitude;, décrit dans "
+"<xref linkend='secSearchPatterns'/>, il est possible de trouver des paquets "
+"en écrivant des critères plus ou moins complexes."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:891
@@ -3100,7 +3101,7 @@
msgstr ""
"Parfois il est plus pratique de cacher tous les paquets à l'exception de "
"ceux qui correspondent à quelques critères particuliers. Pour ce faire, "
-"appuyer sur <keycap>l</keycap> :"
+"appuyez sur <keycap>l</keycap> :"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:911
@@ -3205,10 +3206,10 @@
"&aptitude; to install and remove packages. In this section you will learn "
"how to flag packages for installation, deletion, and upgrade."
msgstr ""
-"Maintenant que vous pouvez vous déplacer dans la liste des paquets, il est "
+"Maintenant que vous savez vous déplacer dans la liste des paquets, il est "
"temps de commencer à utiliser &aptitude; pour installer ou supprimer des "
"paquets. Dans cette section, vous allez apprendre à sélectionner les paquets "
-"à installer, supprimer et mettre à jour."
+"à installer, à supprimer ou à mettre à jour."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><tip><para>
#: en/aptitude.xml:997
@@ -3219,13 +3220,13 @@
"when you try to do something that only &root; can do, and if you want to "
"continue, you must type &root;'s password."
msgstr ""
-"Vous pouvez uniquement changer la configuration globale de votre système "
-"sous l'utilisateur &root;. Si vous voulez vous familiariser avec &aptitude;, "
-"vous pouvez, sans danger, le lancer en tant qu'utilisateur normal avec "
-"l'assurance de ne pouvoir endommager votre système de quelque manière que ce "
-"soit. &aptitude; vous informera quand vous essaierez de faire quelque chose "
-"que seul le &root; peut faire, et si vous souhaitez continuer, il vous "
-"faudra donner le mot de passe de &root;."
+"Vous ne pouvez changer la configuration globale de votre système que sous "
+"l'utilisateur &root;. Si vous voulez vous familiariser avec &aptitude;, vous "
+"pouvez, sans danger, le lancer en tant qu'utilisateur normal avec "
+"l'assurance de ne pas pouvoir endommager votre système. &aptitude; vous "
+"informera quand vous essaierez de faire quelque chose que seul l'utilisateur "
+"&root; peut faire, et si vous souhaitez continuer, il vous faudra donner le "
+"mot de passe de &root;."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1007
@@ -3261,7 +3262,7 @@
"</footnote> sont <keycap>+</keycap> pour installer ou mettre à jour un "
"paquet, <keycap>-</keycap> pour supprimer un paquet et <keycap>=</keycap> "
"pour empêcher un paquet d'être automatiquement mis à jour (on appelle cela "
-"<firstterm>geler</firstterm> un paquet). Ces actions ne sont pas exécuter "
+"<firstterm>geler</firstterm> un paquet). Ces actions ne sont pas exécutées "
"immédiatement. &aptitude; va uniquement mettre à jour la liste des paquets "
"pour montrer les changements qui ont été demandés."
@@ -3327,8 +3328,8 @@
"consequences and you want to <quote>take it back</quote>."
msgstr ""
"À tout moment vous pouvez utiliser &undo-undo; pour <quote>annuler</quote> "
-"les changements fait sur un ou plusieurs paquets. C'est très utile si une "
-"action à des conséquences imprévues que vous souhaitez <quote>annuler</"
+"les changements faits sur un ou plusieurs paquets. C'est très utile si une "
+"action a des conséquences imprévues que vous souhaitez <quote>annuler</"
"quote>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><para>
@@ -3358,12 +3359,12 @@
"and explain why it occured. For instance, here is what happens if I attempt "
"to remove <systemitem>sound-juicer</systemitem>:"
msgstr ""
-"Parfois, changer l'état d'un paquet va engendrer des relations de "
-"dépendances non-satisfaites. Des paquets avec des dépendances non-"
-"satisfaites sont dit <firstterm>cassés</firstterm>. &aptitude; vous avertira "
-"quand cela arrive en expliquant pourquoi cela est arrivé. Par exemple voici "
-"ce qui arrive si vous tentez de supprimer <systemitem>sound-juicer</"
-"systemitem> :"
+"Parfois, changer l'état d'un paquet fait apparaître ses relations de "
+"dépendances comme non satisfaites. Des paquets avec des dépendances non "
+"satisfaites sont dits <firstterm>cassés</firstterm>. &aptitude; vous "
+"avertira quand cela arrive en expliquant pourquoi cela est arrivé. Par "
+"exemple voici ce qui arrive si vous tentez de supprimer <systemitem>sound-"
+"juicer</systemitem> :"
# type: Content of: <book><chapter><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
#: en/aptitude.xml:1109 en/aptitude.xml:3388
@@ -3435,10 +3436,10 @@
"cassés est affiché dans la zone bleue en haut ; deuxièmement, la "
"seconde moitié de l'écran a changé pour montrer les paquets cassés qui sont "
"liés au paquet actuellement en surbrillance ; troisièmement, une barre "
-"est apparues en bas de l'écran avec une suggestion pour résoudre le "
-"problème. Pour trouver rapidement les paquets cassés à travers la liste des "
-"paquets, vous pouvez appuyer sur <keycap>b</keycap> ou effectuer une "
-"recherche sur <literal>~b</literal>."
+"est apparue en bas de l'écran avec une suggestion pour résoudre le problème. "
+"Pour trouver rapidement les paquets cassés à travers la liste des paquets, "
+"vous pouvez appuyer sur <keycap>b</keycap> ou effectuer une recherche sur "
+"<literal>~b</literal>."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
#: en/aptitude.xml:1151
@@ -3468,7 +3469,7 @@
"appear:"
msgstr ""
"Pour voir les autres solutions qui selon &aptitude; peuvent résoudre ce "
-"problème, appuyer sur <keycap>e</keycap>. Un écran similaire au suivant "
+"problème, appuyez sur <keycap>e</keycap>. Un écran similaire au suivant "
"apparaîtra :"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><screenshot><mediaobject><textobject><screen>
@@ -3607,10 +3608,10 @@
"action, we can tell &aptitude; that it should not cancel the removal of "
"sound-juicer in this way."
msgstr ""
-"En plus, des commandes de navigation, vous pouvez « rejeter » une "
+"En plus des commandes de navigation, vous pouvez « rejeter » une "
"solution en appuyant sur <keycap>r</keycap>. Par exemple, la première "
"solution annule la suppression de <systemitem>sound-juicer</systemitem> qui "
-"justement l'action que nous tentions de faire ! En appuyant sur "
+"est justement l'action que nous tentions de faire ! En appuyant sur "
"<keycap>r</keycap> pendant la sélection de l'item correspondant à cette "
"action, on peut alors faire en sorte qu'&aptitude; ne tente plus d'annuler "
"la suppression de sound-juicer."
@@ -3682,7 +3683,7 @@
"Comme vous pouvez le voir, le choix correspondant à conserver "
"<systemitem>sound-juicer</systemitem> à sa version actuelle est devenu rouge "
"et a été marqué avec <quote>R</quote> ce qui indique qu'il a été rejeté. Les "
-"solutions qui seront générées après cela (c-à-d, toutes les solutions que "
+"solutions qui seront générées après cela (c.-à-d. toutes les solutions que "
"vous n'avez pas encore vues) excluront cette action. Cependant les solutions "
"qui incluent cette action et qui ont déjà été vues resteront disponibles."
@@ -3697,9 +3698,8 @@
msgstr ""
"Dans la capture d'écran ci-dessus, la description de <systemitem>sound-"
"juicer</systemitem> est affichée au milieu de l'écran ; en dessous, les "
-"dépendances, qui ont imposé à sound-juicer d'être gardé dans sa version "
-"actuelle, sont affichées avec toutes les solutions qu'&aptitude; connaît "
-"pour résoudre cette dépendance."
+"dépendances, qui ont imposé de garder sound-juicer dans sa version actuelle, "
+"sont affichées avec toutes les solutions pour résoudre cette dépendance."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1321
@@ -3786,9 +3786,9 @@
"celles qui sont générées quand vous appuyez sur <keycap>.</keycap> lorsque "
"la dernière solution générée est affichée. Les solutions déjà générées "
"contiendront toujours ces rejets. Vous pouvez annuler un rejet à tout moment "
-"en sélectionnant l'action rejetées, puis en appuyant sur <keycap>r</"
-"keycap> ; cela autorisera à nouveau la génération de solutions, "
-"contenant cette action, dont celles qui avaient précédemment « "
+"en sélectionnant l'action rejetée, puis en appuyant sur <keycap>r</"
+"keycap> ; des solutions contenant cette action pourront être à nouveau "
+"générées, ainsi que celles qui avaient été précédemment « "
"oubliées »."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
@@ -3798,10 +3798,9 @@
"just select it and press <keycap>a</keycap>; this forces the problem "
"resolver to choose the action whenever possible<footnote>"
msgstr ""
-"À l'inverse du rejet d'une action, son approbation est aussi possible. Pour "
-"cela, il suffit de sélectionner cette action et d'appuyer sur <keycap>a</"
-"keycap>. Cela force le solveur à choisir, autant que possible, cette "
-"action<footnote>"
+"L'inverse du rejet d'une action est son acceptation. Pour cela, il suffit de "
+"sélectionner cette action et d'appuyer sur <keycap>a</keycap>. Cela force le "
+"solveur à choisir, autant que possible, cette action<footnote>"
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para><footnote><para>
#: en/aptitude.xml:1383
@@ -3815,8 +3814,8 @@
"Approuver une action est un peu différent de simplement imposer que toute "
"solution contienne l'action ; cela signifie qu'à choisir entre une "
"action approuvée et une qui ne l'est pas, il prendra la première. S'il y a "
-"plusieurs actions approuvées possibles, elles seront toutes candidates pour "
-"être proposées dans la solution."
+"plusieurs actions approuvées, elles seront toutes susceptibles d'être "
+"proposées dans la solution."
# type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
#: en/aptitude.xml:1391
@@ -3824,8 +3823,8 @@
"</footnote>. Approved actions will turn green and will be marked with "
"<quote>A</quote>, as in the following screenshot:"
msgstr ""
-"</footnote>. Comme le montre l'écran suivant, les actions approuvées seront "
-"mises en vert et marquées avec <quote>A</quote> :"
+"</footnote>. Comme le montre l'écran suivant, les actions approuvées sont "
+"mises en vert et marquées d'un <quote>A</quote> :"
-
Reply to: