[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] po-doc://aptitude/doc/fr.po



 Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr> écrivait :
  « Bonjour,
  « Je vous soumet enfin la mise à jour de la traduction du manuel utilisateur 
  « d'aptitude.
  « Comme, pour cette mise à jour, cette doc est passée à po4a, je ne peux pas 
  « fournir de diff par rapport à la version précédente.
  « Le fichier fr.po est disponible à 
  « http://eleves.ec-lille.fr/~trichet/debian/aptitude/po/fr.po.bz2

1400 chaînes !!!

Bon je n'ai pas relu la page de man.
Voici une relecture du début du manuel jusqu'au 1er chapitre.

« Solveur » ne me dit rien, je propose « Solutions ».

a+

-- 
Philippe Batailler



--- fr.po	2005-12-17 21:31:27.000000000 +0100
+++ fr-rel.po	2005-12-18 10:33:48.000000000 +0100
@@ -8,7 +8,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: fr\n"
 "POT-Creation-Date: 2005-12-17 17:15+0100\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-12-17 21:31+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-12-18 10:33+0100\n"
 "Last-Translator: Olivier Trichet <nive@freesurf.fr>\n"
 "Language-Team:  <fr@li.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -1550,7 +1555,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Clean obsolete files</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Nettoyer les fichiers "
+"<menuchoice><guimenu>Actions</guimenu><guimenuitem>Enlever les fichiers "
 "périmés</guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the actions-upgrade entity
@@ -1560,8 +1565,8 @@
 "guimenu><guimenuitem>Mark Upgradable</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycap>U</keycap></shortcut><guimenu>Actions</"
-"guimenu><guimenuitem>Marquer comme étant susceptible de mise à jour</"
-"guimenuitem></menuchoice>"
+"guimenu><guimenuitem>Marquer comme pouvant être mis à jour</guimenuitem></"
+"menuchoice>"
 
 # type: Content of the actions-mine entity
 #: en/aptitude.xml:20
@@ -1598,8 +1603,8 @@
 "guimenu><guimenuitem>Undo</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
 "<menuchoice><shortcut><keycombo action='simul'><keycap>Contrôle</"
-"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Défaire</"
-"guimenu><guimenuitem>Défaire</guimenuitem></menuchoice>"
+"keycap><keycap>u</keycap></keycombo></shortcut><guimenu>Annuler</"
+"guimenu><guimenuitem>Annuler</guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the package-install entity
 #: en/aptitude.xml:26
@@ -1715,7 +1720,7 @@
 "<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Resolver</"
 "guimenu><guimenuitem>Next Solution</guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Solveur</"
+"<menuchoice><shortcut><keycap>.</keycap></shortcut><guimenu>Solutions</"
 "guimenu><guimenuitem>Solution suivante</guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the resolver-previous entity
@@ -1832,8 +1837,8 @@
 "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>UI options</guimenuitem></"
 "menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Options de l'Interface "
-"Utilisateur</guimenuitem></menuchoice>"
+"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Options de l'interface "
+"utilisateur</guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the options-dep entity
 #: en/aptitude.xml:55
@@ -1841,7 +1846,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Dependency handling</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Gestion des Dépendances</"
+"<menuchoice><guimenu>Options</guimenu><guimenuitem>Gestion des dépendances</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the options-misc entity
@@ -1922,7 +1927,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Debtags Browser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Vues</guimenu><guimenuitem>Nouveau navigateur de «&nbsp;"
+"<menuchoice><guimenu>Vues</guimenu><guimenuitem>Consultation par «&nbsp;"
 "Debtags&nbsp;»</guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the views-browse entity
@@ -1931,7 +1936,7 @@
 "<menuchoice><guimenu>Views</guimenu><guimenuitem>New Categorical Browser</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 msgstr ""
-"<menuchoice><guimenu>Vues</guimenu><guimenuitem>Nouvelle vue par Catégories</"
+"<menuchoice><guimenu>Vues</guimenu><guimenuitem>Consultation par Catégories</"
 "guimenuitem></menuchoice>"
 
 # type: Content of the help-about entity
@@ -2056,8 +2061,8 @@
 "<quote>Master, does Emacs possess the Buddha nature?</quote> the novice "
 "asked."
 msgstr ""
-"«&nbsp;Maître, est-ce qu'Emacs connais la nature du Bouddha&nbsp;?&nbsp;» "
-"demanda le novice."
+"«&nbsp;Maître, Emacs connaît-il la nature du Bouddha&nbsp;?&nbsp;» demanda "
+"le novice."
 
 # type: Content of: <book><preface><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:133
@@ -2066,9 +2071,9 @@
 "bloody well everything else.</quote> Several years later, the novice "
 "suddenly achieved enlightenment."
 msgstr ""
-"«&nbsp;Je ne vois pas pourquoi pas&nbsp;» répondit le maître.  «&nbsp;Il "
-"fait sacrément bien tout le reste&nbsp;»\t. Plusieurs années plus tard, le "
-"novice eut l'illumination."
+"«&nbsp;Pas de raison que non&nbsp;» répondit le maître. «&nbsp;Il fait "
+"sacrément bien tout le reste&nbsp;». Quelques années plus tard, le novice "
+"reçut l'illumination."
 
 # type: Content of: <book><preface><para>
 #: en/aptitude.xml:140
@@ -2096,11 +2101,10 @@
 "provides the functionality of &dselect; and &apt-get;, as well as many "
 "additional features not found in either program."
 msgstr ""
-"&aptitude; est un gestionnaire de paquets pour les systèmes Debian GNU/Linux "
-"aux multiples fonctionnalités et basé sur la fameuse infrastructure de "
-"gestion de paquets &apt;. &aptitude; fournit les fonctionnalités de "
-"&dselect; et &apt-get;, ainsi que beaucoup d'autres introuvables dans ces "
-"programmes."
+"&aptitude; est un très complet gestionnaire de paquets pour les systèmes "
+"Debian GNU/Linux&nbsp;; Il est basé sur la fameuse infrastructure de gestion "
+"de paquets &apt;. &aptitude; fournit les fonctionnalités de &dselect; et "
+"d'&apt-get;, ainsi que beaucoup d'autres, introuvables dans ces programmes."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><title>
 #: en/aptitude.xml:162
@@ -2118,12 +2122,11 @@
 "together and can be installed and removed as a group."
 msgstr ""
 "Un <firstterm>gestionnaire de paquets</firstterm> garde la trace des "
-"programmes installés sur votre ordinateur et vous permet facilement d'en "
-"installer de nouveaux, de les mettre à jour vers de nouvelles versions ou de "
-"supprimer ceux que vous aviez précédemment installés. Comme le nom le "
-"suggère, un gestionnaire de paquets traite des <firstterm>paquets</"
-"firstterm> qui sont des rassemblements de fichiers qui sont empaquetés "
-"ensemble et qui peuvent être installés ou supprimés en bloc."
+"programmes installés sur votre ordinateur. Il facilite l'installation de "
+"nouveaux programmes, la mise à jour ou la suppression de ceux que vous aviez "
+"précédemment installés. Comme le nom le suggère, un gestionnaire de paquets "
+"traite de <firstterm>paquet</firstterm>&nbsp;: un paquet est un ensemble de "
+"fichiers liés et qui peuvent être installés ou supprimés en bloc."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:175
@@ -2144,14 +2147,14 @@
 "client de messagerie instantanée <command>gaim</command> est contenu dans le "
 "paquet Debian du même nom. D'un autre côté, il est fréquent qu'un programme "
 "se compose de plusieurs paquets apparentés. Par exemple, l'éditeur d'image "
-"<command>gin</command> n'est pas constitué que du paquet <systemitem>gimp</"
+"<command>gimp</command> n'est pas constitué que du paquet <systemitem>gimp</"
 "systemitem>, mais aussi du paquet <systemitem>gimp-data</systemitem>&nbsp;; "
 "de plus plusieurs paquets optionnels supplémentaires (contenant des données "
-"diverses, de la documentation et bien d'autres encore) sont aussi "
-"disponibles. Il arrive aussi que plusieurs petits programmes apparentés "
-"soient fournis dans un unique paquet. Par exemple, le paquet "
-"<systemitem>fileutils</systemitem> contient plusieurs commandes Unix "
-"usuelles telles que <command>ls</command>, <command>cp</command>, etc."
+"diverses, de la documentation, etc.) sont aussi disponibles. Il arrive aussi "
+"que plusieurs petits programmes apparentés soient fournis dans un unique "
+"paquet. Par exemple, le paquet <systemitem>fileutils</systemitem> contient "
+"plusieurs commandes Unix usuelles telles que <command>ls</command>, "
+"<command>cp</command>, etc."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:193
@@ -2161,7 +2164,7 @@
 "firstterm>, <firstterm>suggest</firstterm>, or <firstterm>conflict</"
 "firstterm> with other packages."
 msgstr ""
-"Quelques paquet requièrent d'autres paquets pour fonctionner. À l'intérieur "
+"Certains paquets requièrent d'autres paquets pour fonctionner. À l'intérieur "
 "de Debian, les paquets peuvent <firstterm>dépendre</firstterm> («&nbsp;"
 "depend&nbsp;»), <firstterm>recommander</firstterm> («&nbsp;"
 "recommend&nbsp;»), <firstterm>suggérer</firstterm> («&nbsp;suggest&nbsp;») "
@@ -2196,16 +2199,15 @@
 "will want Mozilla to support the secure transmission of confidential data "
 "(such as credit card numbers)."
 msgstr ""
-"Si un paquet A recommande un autre paquet B, alors B fournit une "
-"fonctionnalité importante à A qui est appréciée dans la plupart des "
-"circonstances. Par exemple, le paquet <systemitem>mozilla-browser</"
-"systemitem> recommande le paquet <systemitem>mozilla-psm</systemitem> qui "
-"ajoute la gestion des transferts de données sécurisés au navigateur web "
-"<ulink url='http://www.mozilla.org'>Mozilla</ulink>.  Bien que "
-"<systemitem>mozilla-psm</systemitem> ne soit pas absolument nécessaire pour "
-"que Mozilla fonctionne, la plupart des utilisateurs veulent que Mozilla gère "
-"la transmission sécurisée de données confidentielles (tel que leur numéro de "
-"carte bancaire)."
+"Si un paquet A recommande un autre paquet B, alors B ajoute au paquet A une "
+"fonctionnalité importante qui sera appréciée dans la plupart des cas. Par "
+"exemple, le paquet <systemitem>mozilla-browser</systemitem> recommande le "
+"paquet <systemitem>mozilla-psm</systemitem> qui ajoute la gestion des "
+"transferts de données sécurisés au navigateur web <ulink url='http://www.";
+"mozilla.org'>Mozilla</ulink>.  Bien que <systemitem>mozilla-psm</systemitem> "
+"ne soit pas absolument nécessaire pour que Mozilla fonctionne, la plupart "
+"des utilisateurs veulent que Mozilla gère la transmission sécurisée de "
+"données confidentielles (tel que leur numéro de carte bancaire)."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><itemizedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:232
@@ -2270,17 +2272,16 @@
 "extra packages will linger on your system, consuming hard drive space, "
 "unless you manually remove them."
 msgstr ""
-"Être capable d'installer et de supprimer des paquets, c'est formidable, mais "
-"le programme basique chargé de faire cela (connu sous le nom de "
+"Pouvoir installer ou supprimer des paquets, c'est formidable, mais le "
+"programme basique chargé de faire cela (connu sous le nom de "
 "<systemitem>dpkg</systemitem>) ne fait que cela et rien de plus.  C'est très "
-"bien si vous téléchargez un ou deux paquets à la main, mais cela devient "
+"bien si vous téléchargez un ou deux paquets « à la main », mais cela devient "
 "vite fatiguant quand vous essayez de gérer un grand nombre de paquets. De "
 "plus, si un nouveau paquet intéressant nécessite des programmes que vous "
-"n'avez pas encore installés, vous devez télécharger les nouveaux paquets "
-"requis à la main. Et si vous décidez par la suite de supprimer le paquet "
-"auparavant intéressant, les paquets additionnels vont rester sur votre "
-"système et occuper de la place sur vos disques à moins que vous ne les "
-"supprimiez vous-même."
+"n'avez pas encore installés, vous devez télécharger vous-même les nouveaux "
+"paquets requis. Et si vous décidez par la suite de supprimer ce paquet, les "
+"paquets additionnels vont rester sur votre système et occuper de la place "
+"sur vos disques à moins que vous ne les supprimiez vous-même."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:281
@@ -2291,12 +2292,11 @@
 "addition to &aptitude;, programs such as <command>synaptic</command> and "
 "<command>apt-watch</command> make use of &apt;."
 msgstr ""
-"Évidement, toutes ces opérations sont fastidieuses, et donc la plupart des "
-"systèmes de gestion de paquets sont accompagnés de programmes qui se "
-"chargent de tout cela à votre place. &apt; est la base commune sur laquelle "
-"sont construits ces programmes&nbsp;: en plus d'&aptitude;, des programmes "
-"comme <command>synaptic</command> et <command>apt-watch</command> utilisent "
-"&apt;."
+"Toutes ces opérations sont fastidieuses, et la plupart des systèmes de "
+"gestion de paquets sont accompagnés de programmes qui se chargent de tout "
+"cela à votre place. &apt; est la base commune sur laquelle sont construits "
+"ces programmes&nbsp;: en plus d'&aptitude;, des programmes comme "
+"<command>synaptic</command> et <command>apt-watch</command> utilisent &apt;."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:290
@@ -2310,10 +2310,10 @@
 "&apt; fonctionne grâce à une liste des paquets qui peuvent être téléchargés "
 "depuis Debian sur votre ordinateur. Cette liste est utilisée pour trouver "
 "les paquets qui ont besoin d'être mis à jour et pour installer de nouveaux "
-"paquets.  &apt; peut aussi résoudre de nombreux problèmes de dépendances "
-"automatiquement&nbsp;: par exemple, quand vous choisissez d'installer un "
-"paquet, il va rechercher tous les paquets supplémentaires requis et les "
-"installer en même temps."
+"paquets.  &apt; peut aussi résoudre automatiquement de nombreux problèmes de "
+"dépendances&nbsp;: par exemple, quand vous choisissez d'installer un paquet, "
+"il recherche tous les paquets supplémentaires requis et les installe en même "
+"temps."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:300
@@ -2326,13 +2326,13 @@
 "<firstterm>commit</firstterm> your selections by actually performing the "
 "installations, removals, etc."
 msgstr ""
-"Avec un gestionnaire de paquet basé sur &apt;, tel qu'&aptitude;, vous aller "
-"typiquement effectuer trois opérations de base&nbsp;: <firstterm>mettre à "
-"jour</firstterm> la liste des paquets disponibles en téléchargeant de "
-"nouvelles listes depuis les serveurs Debian, <firstterm>sélectionner</"
-"firstterm> quels paquets doivent être installés, mis à jour ou supprimés, et "
-"enfin <firstterm>mettre à exécution</firstterm> votre sélection en procédant "
-"réellement aux installations, suppressions, etc."
+"Avec un gestionnaire de paquet basé sur &apt;, tel qu'&aptitude;, vous avez "
+"trois opérations fondamentales&nbsp;: <firstterm>mettre à jour</firstterm> "
+"la liste des paquets disponibles en téléchargeant de nouvelles listes depuis "
+"les serveurs Debian, <firstterm>sélectionner</firstterm> quels paquets "
+"doivent être installés, mis à jour ou supprimés, et enfin <firstterm>mettre "
+"à exécution</firstterm> votre sélection en procédant réellement aux "
+"installations, suppressions, etc."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><para>
 #: en/aptitude.xml:311
@@ -2345,9 +2345,9 @@
 msgstr ""
 "Les gestionnaires de paquets basés sur &apt; lisent la liste des "
 "<quote>sources</quote> (dépôt de paquets Debian) dans le fichier <filename>/"
-"etc/apt/sources.list</filename>.  Le format et le contenu de ce fichier sont "
-"hors de la portée de ce document, mais sont décrits dans la page de manuel "
-"<systemitem>sources.list(5)</systemitem>."
+"etc/apt/sources.list</filename>. La présentation du format et du contenu de "
+"ce fichier n'entre pas dans le cadre de ce document, mais ils sont décrits "
+"dans la page de manuel <systemitem>sources.list(5)</systemitem>."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><title>
 #: en/aptitude.xml:322
@@ -2362,14 +2362,15 @@
 "situation.  Most people should head straight for the section on <link "
 "linkend='secBinaryPackages'>binary packages</link>."
 msgstr ""
-"Si vous lisez ce document sans qu'&aptitude; ne soit installé sur votre "
-"système, cette section explique comment vous sortir de cette mauvaise passe. "
-"La plupart des gens devraient aller directement à la section sur les <link "
+"Si vous lisez ce document sans avoir installé &aptitude;sur votre système, "
+"cette section explique comment vous sortir de cette mauvaise passe. "
+"Précipitez-vous à la section sur les <link "
 "linkend='secBinaryPackages'>paquets binaires</link>."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:334
-msgid "Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>What 99% of Users Should Do</quote>"
+msgid ""
+"Pre-built &aptitude; packages, or, <quote>What 99% of Users Should Do</quote>"
 msgstr ""
 "Paquets précompilés d'&aptitude;, <quote>ce que 99% des utilisateurs "
 "devraient utiliser</quote>"
@@ -2383,8 +2384,8 @@
 "available for some reason, or if you have unusual needs that are not met by "
 "binary packages."
 msgstr ""
-"Les paquets précompilés, ou <quote>binaires</quote>, sont le moyen le plus "
-"facile et le plus courant d'installer &aptitude;. Vous devriez uniquement "
+"Un paquet précompilé, ou <quote>binaire</quote>, est le moyen le plus "
+"courant et le plus facile d'installer &aptitude;. Vous devriez uniquement "
 "tenter d'<link linkend='secSourceInstall'>installer depuis les sources</"
 "link> si aucun paquet binaire n'est disponible pour une raison ou une autre, "
 "ou si vous avez des besoins particuliers qui ne sont pas satisfaits par les "
@@ -2402,8 +2403,8 @@
 "Si vous êtes en train d'utiliser un système Debian, exécutez la commande "
 "suivante en tant que &root;&nbsp;: <userinput>apt-get install aptitude</"
 "userinput>.  Sinon, le fournisseur de votre système a dû créer un paquet "
-"pour aptitude. Dans le doute, vous pouvez le contacter pour qu'il vous "
-"conseille davantage."
+"pour aptitude. Dans le doute, vous pouvez le contacter pour d'autres "
+"conseils."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:355
@@ -2420,7 +2421,7 @@
 "Vous pouvez aussi construire &aptitude; depuis les sources. Néanmoins, il "
 "est probable que ce ne soit pas utile si &apt; est déjà installé sur votre "
 "système. Si ce n'est pas le cas vous pouvez installer &aptitude; depuis les "
-"sources en suivant les étapes suivantes&nbsp;:"
+"sources en suivant ces étapes&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><preface><section><section><orderedlist><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:367
@@ -2481,11 +2482,11 @@
 "désarchiver le code source. Une fois les sources désarchivées, tapez "
 "<command>cd aptitude-&VERSION; &amp;&amp; ./configure &amp;&amp; make</"
 "command> pour compiler &aptitude;. Si cela réussit, assurez-vous que vous "
-"être sous l'utilisateur &root; (en utilisant, par exemple, <command>su</"
+"êtes sous l'utilisateur &root; (en utilisant, par exemple, <command>su</"
 "command>), tapez alors <command>make install</command> pour installer "
-"&aptitude; sur votre ordinateur. Une fois qu'&aptitude; est correctement "
-"installé, taper <command>aptitude</command> à l'invite de la ligne de "
-"commande devrait lancer le programme."
+"&aptitude; sur votre ordinateur. Une fois &aptitude; correctement installé, "
+"taper <command>aptitude</command> à l'invite de la ligne de commande devrait "
+"lancer le programme."
 
 # type: Content of: <book><preface><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:425
@@ -4025,7 +4026,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><para>
 #: en/aptitude.xml:1530
-msgid "In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
+msgid ""
+"In general, a command-line invocation of &aptitude; will look like this:"
 msgstr ""
 "En général, une invocation d'&aptitude; sur la ligne de commande ressemble à "
 "ceci&nbsp;:"
@@ -4213,7 +4215,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:1679
-msgid "Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
+msgid ""
+"Prints information about each <replaceable>pkg</replaceable> to the terminal."
 msgstr ""
 "Afficher les informations sur chaque <replaceable>pqt</replaceable> sur le "
 "terminal."
@@ -4764,7 +4767,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><note><para>
 #: en/aptitude.xml:1988
-msgid "Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
+msgid ""
+"Play a game of Minesweeper, as described in <xref linkend='secMinesweeper'/>."
 msgstr ""
 "Lance le démineur, comme cela est décrit dans <xref linkend='secMinesweeper'/"
 ">."
@@ -4776,7 +4780,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:1996
-msgid "Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
+msgid ""
+"Continue working as the &root; user; see <xref linkend='secBecomingRoot'/>."
 msgstr ""
 "Continue à travailler en tant qu'utilisateur &root;. Voir <xref "
 "linkend='secBecomingRoot'/>."
@@ -4789,7 +4794,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2004
 msgid "Quit the program, saving any changes to package states."
-msgstr "Quitte le programme et enregistre les modifications des états des paquets."
+msgstr ""
+"Quitte le programme et enregistre les modifications des états des paquets."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><title>
 #: en/aptitude.xml:2015
@@ -4893,8 +4899,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2102
-msgid "<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
-msgstr "<link linkend='pkgCmdHold'>Gèle</link> le paquet actuellement sélectionné."
+msgid ""
+"<link linkend='pkgCmdHold'>Hold</link> the currently selected package back."
+msgstr ""
+"<link linkend='pkgCmdHold'>Gèle</link> le paquet actuellement sélectionné."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2108
@@ -5000,7 +5008,8 @@
 msgid ""
 "Display a detailed description of the problem resolver's current suggestion "
 "(see <xref linkend='secResolver'/>)."
-msgstr "Affiche une description détaillée de la suggestion actuelle du solveur."
+msgstr ""
+"Affiche une description détaillée de la suggestion actuelle du solveur."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2196
@@ -5009,7 +5018,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2199
-msgid "Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
+msgid ""
+"Carry out the actions that the problem resolver is currently suggesting."
 msgstr "Exécute les actions que le solveur suggère actuellement."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -5174,7 +5184,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:2338
 msgid "Un-filter the current package list (all packages will be shown)."
-msgstr "Retire le filtrage de la liste de paquets (tous les paquets sont affichés)."
+msgstr ""
+"Retire le filtrage de la liste de paquets (tous les paquets sont affichés)."
 
 # type: Content of: <book><chapter><qandaset><qandaentry><answer><para>
 #: en/aptitude.xml:2344
@@ -5336,7 +5347,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2494
-msgid "Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
+msgid ""
+"Create a new view of the package list in which packages are not categorized."
 msgstr ""
 "Crée une nouvelle vue de la liste des paquets dans laquelle les paquets ne "
 "sont pas triés."
@@ -5856,7 +5868,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2884
 msgid "half-configured: the package's configuration was interrupted."
-msgstr "à moitié configuré&nbsp;: la configuration du paquet à été interrompue."
+msgstr ""
+"à moitié configuré&nbsp;: la configuration du paquet à été interrompue."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:2890
@@ -5899,7 +5912,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:2934
-msgid "the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
+msgid ""
+"the package will be purged: it and its configuration files will be removed."
 msgstr ""
 "le paquet va être purgé&nbsp;: lui et ses fichiers de configuration seront "
 "supprimés."
@@ -6298,7 +6312,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3239
 msgid "Flag the current package to be kept at its current version."
-msgstr "Marque le paquet courant pour qu'il soit gardé dans sa version actuelle."
+msgstr ""
+"Marque le paquet courant pour qu'il soit gardé dans sa version actuelle."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:3244
@@ -8177,7 +8192,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:4681
-msgid "The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:"
+msgid ""
+"The following <literal>%</literal>-escapes are available in format strings:"
 msgstr ""
 "Les commandes de format (débutant par <literal>%</literal>) suivantes sont "
 "disponibles&nbsp;:"
@@ -8561,7 +8577,8 @@
 msgid ""
 "Outputs the approximate number of installed packages which depend upon the "
 "package."
-msgstr "Affiche le nombre approximatif de paquets installés qui dépendent du paquet."
+msgstr ""
+"Affiche le nombre approximatif de paquets installés qui dépendent du paquet."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: en/aptitude.xml:4935
@@ -8918,7 +8935,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5213
 msgid "<replaceable>mode</replaceable> can be one of the following:"
-msgstr "<replaceable>mode</replaceable> peut prendre les valeurs suivantes&nbsp;:"
+msgstr ""
+"<replaceable>mode</replaceable> peut prendre les valeurs suivantes&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5223
@@ -9110,8 +9128,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5380
-msgid "Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed."
-msgstr "Trie les paquets selon l'estimation de la taille nécessaire à l'installation."
+msgid ""
+"Sorts packages by the estimated amount of size they require when installed."
+msgstr ""
+"Trie les paquets selon l'estimation de la taille nécessaire à l'installation."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:5391
@@ -9272,7 +9292,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5556
-msgid "Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
+msgid ""
+"Collapses the selected tree and all its children in a hierarchical list."
 msgstr "Replie toute l'arborescence sélectionnée dans une listehiérarchique."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
@@ -9284,7 +9305,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5565
 msgid "Collapses the selected tree in a hierarchical list."
-msgstr "Replie la racine de l'arborescence sélectionnée dans une liste hiérarchique."
+msgstr ""
+"Replie la racine de l'arborescence sélectionnée dans une liste hiérarchique."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5571
@@ -9372,13 +9394,17 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5679
-msgid "When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
-msgstr "Dans la liste de paquets, descend d'une ligne dans la zone d'information."
+msgid ""
+"When browsing the package list, scrolls the information area down one line."
+msgstr ""
+"Dans la liste de paquets, descend d'une ligne dans la zone d'information."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5688
-msgid "When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
-msgstr "Dans la liste de paquets, monte d'une ligne dans la zone d'information."
+msgid ""
+"When browsing the package list, scrolls the information area up one line."
+msgstr ""
+"Dans la liste de paquets, monte d'une ligne dans la zone d'information."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5697
@@ -9415,7 +9441,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5723
 msgid "Runs <quote>dpkg-reconfigure</quote> on the currently selected package."
-msgstr "Lance <quote>dpkg-reconfigure</quote> sur le paquet actuellement sélectionné."
+msgstr ""
+"Lance <quote>dpkg-reconfigure</quote> sur le paquet actuellement sélectionné."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5732
@@ -9463,7 +9490,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5780
 msgid "Expands the selected tree in a hierarchical list."
-msgstr "Déploie la racine de l'arborescence sélectionnée dans une liste hiérarchique."
+msgstr ""
+"Déploie la racine de l'arborescence sélectionnée dans une liste hiérarchique."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5788
@@ -9521,7 +9549,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5852
 msgid "Flags a package for <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
-msgstr "Marque un paquet pour <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
+msgstr ""
+"Marque un paquet pour <link linkend='pkgCmdInstall'>installation</link>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5861
@@ -9603,7 +9632,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5947
 msgid "Saves a <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link> game."
-msgstr "Sauvegarde une partie de <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
+msgstr ""
+"Sauvegarde une partie de <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:5956
@@ -9644,13 +9674,16 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6000
-msgid "This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
-msgstr "Sélectionne la réponse <quote>non</quote> dans une boîte de dialogue oui/non."
+msgid ""
+"This key will select the <quote>no</quote> button in yes/no dialog boxes."
+msgstr ""
+"Sélectionne la réponse <quote>non</quote> dans une boîte de dialogue oui/non."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6009
 msgid "Selects the parent of the selected item in a hierarchical list."
-msgstr "Sélectionne le parent de l'entrée sélectionnée dans une liste hiérarchique."
+msgstr ""
+"Sélectionne le parent de l'entrée sélectionnée dans une liste hiérarchique."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6018
@@ -9793,7 +9826,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6195
-msgid "Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
+msgid ""
+"Expands or collapses the currently selected tree in a hierarchical list."
 msgstr ""
 "Déploie ou réduit l'arborescence actuellement sélectionnée dans une liste "
 "hiérarchique."
@@ -9850,7 +9884,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6256
-msgid "This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes."
+msgid ""
+"This key will select the <quote>Yes</quote> button in yes/no dialog boxes."
 msgstr ""
 "Cette séquence va sélectionner le bouton <quote>Oui</quote> dans les boîtes "
 "de dialogue oui/non."
@@ -9977,8 +10012,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:6385
-msgid "<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
-msgstr "<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
+msgid ""
+"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>f1</literal>, <literal>f2</literal>, ..., <literal>f10</literal>"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:6386
@@ -10608,7 +10645,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:6995
 msgid "The style of the currently selected menu name in the menu bar."
-msgstr "Le style du nom du menu actuellement sélectionné dans la barre de menu."
+msgstr ""
+"Le style du nom du menu actuellement sélectionné dans la barre de menu."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><informaltable><tgroup><tbody><row><entry><para>
 #: en/aptitude.xml:7004
@@ -10639,8 +10677,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:7048
-msgid "The style of bombs in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
-msgstr "Le style des bombes dans le <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
+msgid ""
+"The style of bombs in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
+msgstr ""
+"Le style des bombes dans le <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:7057
@@ -10653,8 +10693,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><figure><informaltable><tgroup><tbody><row><entry>
 #: en/aptitude.xml:7066
-msgid "The style of flags in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
-msgstr "Le style des drapeaux dans le <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
+msgid ""
+"The style of flags in <link linkend='secMinesweeper'>Minesweeper</link>."
+msgstr ""
+"Le style des drapeaux dans le <link linkend='secMinesweeper'>démineur</link>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:7072
@@ -11154,7 +11196,8 @@
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:7512
 msgid "The following options are available for display elements:"
-msgstr "Les options suivantes sont disponibles pour les éléments d'affichage&nbsp;:"
+msgstr ""
+"Les options suivantes sont disponibles pour les éléments d'affichage&nbsp;:"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:7517
@@ -11439,8 +11482,10 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:7724
-msgid "<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
-msgstr "<literal>Row</literal> <replaceable>ligne</replaceable><literal>;</literal>"
+msgid ""
+"<literal>Row</literal> <replaceable>row</replaceable><literal>;</literal>"
+msgstr ""
+"<literal>Row</literal> <replaceable>ligne</replaceable><literal>;</literal>"
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><listitem><para>
 #: en/aptitude.xml:7728
@@ -11555,7 +11600,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><variablelist><varlistentry><term>
 #: en/aptitude.xml:7822
-msgid "<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
+msgid ""
+"<literal>Width</literal> <replaceable>width</replaceable><literal>;</literal>"
 msgstr ""
 "<literal>Width</literal> <replaceable>largeur</replaceable><literal>;</"
 "literal>"
@@ -11682,7 +11728,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><para>
 #: en/aptitude.xml:7896
-msgid "&aptitude;'s configuration is read from the following sources, in order:"
+msgid ""
+"&aptitude;'s configuration is read from the following sources, in order:"
 msgstr ""
 "La configuration d'&aptitude; est lue, dans l'ordre, depuis les sources "
 "suivantes&nbsp;:"
@@ -11766,7 +11813,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: en/aptitude.xml:7967
-msgid "The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored."
+msgid ""
+"The directory in which &aptitude;'s persistent state information is stored."
 msgstr ""
 "Le répertoire dans lequel les informations d'état persistant d'&aptitude; "
 "sont conservées."
@@ -12232,7 +12280,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><section><section><section><segmentedlist><seglistitem><seg>
 #: en/aptitude.xml:8440
-msgid "How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
+msgid ""
+"How much to reward or penalize solutions that remove an Essential package."
 msgstr ""
 "Nombre de points ajouté ou retiré au score des solutions d'un paquet «&nbsp;"
 "essentiel&nbsp;»."
@@ -13415,7 +13464,8 @@
 
 # type: Content of: <book><chapter><blockquote><para>
 #: en/aptitude.xml:9556
-msgid "<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>"
+msgid ""
+"<quote>Huh? I ... I don't kn---<emphasis>AAAAAUUUGGGHH!</emphasis></quote>"
 msgstr ""
 "<quote>Euh&nbsp;?  Je ... je n'sais pa--<emphasis>AAAAAAAS&nbsp;!</"
 "emphasis></quote>"
@@ -13746,4 +13796,3 @@
 #: en/aptitude.xml:9861
 msgid "&aptitude; command-line reference"
 msgstr "Référence de la ligne de commande d'&aptitude;"
-

Reply to: