[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po://menu/fr.po [MAJ] 3f1u



Pas de relectures ?
C'est vrai qu'il y a eu beaucoup d'activité par ailleurs. Mais il ne faut pas que coreutils absorbe toutes les ressources.

LCFC donc pour menu

Bon wek-end à tous

Jean-Luc
# translation of fr.po to French
# Debian menu system
# Copyright (C) 2004 Debian menu team
# This file is distributed under the same license as the menu package.
# Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: menu 2.1.10\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n"
"POT-Creation-Date: 2005-12-14 13:48+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-14 14:22+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc  Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#: ../install-menu/functions.cc:92
msgid "Zero-size argument to print function."
msgstr "La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle."

#: ../install-menu/install-menu.cc:202
msgid "install-menu: checking directory %1\n"
msgstr "install-menu : recherche du répertoire %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:215
msgid "install-menu: creating directory %1:\n"
msgstr "install-menu : création du répertoire %1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:217
msgid "Could not create directory(%1): %2"
msgstr "Impossible de créer le répertoire « %1 »."

#: ../install-menu/install-menu.cc:219
msgid "Could not change directory(%1): %2"
msgstr "Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 »."

#: ../install-menu/install-menu.cc:222
msgid "install-menu: directory %1 already exists\n"
msgstr "install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n"

#. Do not translate supported
#: ../install-menu/install-menu.cc:447
msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n"
msgstr "install-menu : [supported] : nom=%1\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:464
msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n"
msgstr "Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:470
msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n"
msgstr "Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n"

#. Do not translate quoted text
#: ../install-menu/install-menu.cc:617
msgid ""
"install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n"
msgstr ""
"install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou "
"« insensitive »\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:647
msgid ""
"install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. "
"Ignoring.\n"
msgstr ""
"install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du "
"fichier %3. Ignoré.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:657
msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2"
msgstr "install-menu : %1 doit être défini dans la méthode de menu %2"

#: ../install-menu/install-menu.cc:824
msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839
#: ../install-menu/install-menu.cc:847
msgid "Cannot open file %1.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:849
msgid ""
"In order to be able to create the user config file(s) for the window "
"manager,\n"
"the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n"
msgstr ""
"Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n"
"le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n"
"écrit (et le répertoire doit exister).\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:871
msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n"
msgstr "Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n"

#. Don't translate quoted string
#: ../install-menu/install-menu.cc:896
msgid ""
"install-menu [-vh] <menu-method>\n"
"  Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n"
"  and generate menu files using the specified menu-method.\n"
"  Options to install-menu:\n"
"     -h --help    : this message\n"
"        --remove  : remove the menu instead of generating it.\n"
"     -v --verbose : be verbose\n"
msgstr ""
"install-menu [-vh] <méthode de menu>\n"
"  Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n"
"  « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n"
"   utilisant la méthode de menu indiquée.\n"
"  Les options d'install-menu sont :
"
"     -h --help      : ce texte\n"
"        --remove    : supprimer le menu plutôt que de le créer\n"
"     -v --verbose   : mode bavard\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:943
msgid "install-menu: no menu-method script specified!"
msgstr "install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué !"

#: ../install-menu/install-menu.cc:956
msgid "Cannot open script %1 for reading.\n"
msgstr "Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:979
msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n"
msgstr ""
"Attention : le script %1 ne fournit pas « removemenu », le menu n'a pas "
"été supprimé\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1014
msgid "Running: \"%1\"\n"
msgstr "En cours : « %1 »\n"

#: ../install-menu/install-menu.cc:1030
msgid "install-menu: %1: aborting\n"
msgstr "Install-menu : %1 : abandon\n"

#: ../install-menu/install-menu.h:199
msgid "Number of arguments to function %1 does not match."
msgstr "Le nombre d'arguments de la fonction %1 est incorrect."

#: ../install-menu/install-menu.h:207
msgid "Unknown function: \"%1\""
msgstr "Fonction inconnue : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:216
msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\""
msgstr "La fonction « %1 », appelée indirectement, n'est pas définie"

#: ../install-menu/install-menu.h:225
msgid "Unknown identifier: \"%1\""
msgstr "Identificateur inconnu : « %1 »"

#: ../install-menu/install-menu.h:234
msgid "Encoding conversion error: \"%1\""
msgstr "Erreur de conversion d'encodage : « %1 »"

#: ../update-menus/exceptions.h:43
msgid "Unknown error."
msgstr "Erreur inconnue."

#: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114
msgid "Unknown error, message=%1"
msgstr "Erreur inconnue, message=%1"

#: ../update-menus/exceptions.h:64
msgid "Unable to open file \"%1\"."
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »."

#: ../update-menus/exceptions.h:73
msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)."
msgstr "Échec lors du tubage à travers « %1 » (tube ouvert en lecture)."

#: ../update-menus/exceptions.h:89
msgid "%1: missing required tag: \"%2\""
msgstr "%1 : l'indicateur obligatoire « %2 » est absent."

#: ../update-menus/parsestream.cc:49
msgid "(probably) stdin"
msgstr "(probablement) l'entrée standard"

#: ../update-menus/parsestream.cc:449
msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n"
msgstr ""
"Dans le fichier « %1 » à (ou dans la définition qui se termine à) la ligne %"
"2 :\n"

#: ../update-menus/parsestream.cc:470
msgid "Somewhere in input file:\n"
msgstr "Quelque part dans le fichier d'entrée :\n"

#: ../update-menus/parsestream.h:122
msgid "Unexpected end of file."
msgstr "Fin de fichier inattendue."

#: ../update-menus/parsestream.h:129
msgid "Unexpected end of line."
msgstr "Fin de ligne inattendue."

#: ../update-menus/parsestream.h:136
msgid "Identifier expected."
msgstr "Un identificateur est requis."

#: ../update-menus/parsestream.h:144
msgid "Expected: \"%1\""
msgstr "Attendu : « %1 »"

#: ../update-menus/parsestream.h:153
msgid "Unexpected character: \"%1\""
msgstr "Caractère inattendu : « %1 »"

#: ../update-menus/parsestream.h:162
msgid ""
"Boolean (either true or false) expected.\n"
"Found: \"%1\""
msgstr ""
"Valeur booléenne (soit « true », soit « false ») attendue.\n"
"« %1 » a été trouvé"

#: ../update-menus/parsestream.h:172
msgid "Unknown compat mode: \"%1\""
msgstr "Mode de compatibilité (« compat ») inconnu : « %1 »"

#: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85
msgid ""
"replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same "
"length."
msgstr ""
"replacewith($string,$replace,$with) : $replace et $with doivent avoir la "
"même taille."

#. Translation here and below refer to the file
#. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize
#. menu entries automatically. It does not refer to the localisation
#. (translation to other languages).
#.
#: ../update-menus/update-menus.cc:359
msgid "Reading translation rules in %1."
msgstr "Lecture des règles de conversion dans %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:439
msgid "Reading installed packages list..."
msgstr "Lecture de la liste des paquets installés..."

#: ../update-menus/update-menus.cc:488
msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n"
msgstr ""
"L'exécution de %1 n'a créé aucune donnée en sortie ni retourné aucune "
"erreur.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:529 ../update-menus/update-menus.cc:533
msgid "Skipping file because of errors...\n"
msgstr "Traitement du fichier abandonné en raison d'erreurs...\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:550
msgid "Reading menu-entry files in %1."
msgstr "Lecture des fichiers d'entrées de menu dans %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:573
msgid "Error reading %1.\n"
msgstr "Erreur lors de la lecture de %1.\n"

#: ../update-menus/update-menus.cc:579
msgid "%1 menu entries found (%2 total)."
msgstr "%1 entrées de menu ont été trouvées (%2 au total)."

#: ../update-menus/update-menus.cc:590
msgid "Running method: %1 --remove"
msgstr "Lancement de la méthode : %1 --remove"

#: ../update-menus/update-menus.cc:602 ../update-menus/update-menus.cc:664
#: ../update-menus/update-menus.cc:1003
msgid "Script %1 could not be executed."
msgstr "Le script %1 n'a pas pu être exécuté."

#: ../update-menus/update-menus.cc:605 ../update-menus/update-menus.cc:667
msgid "Script %1 returned error status %2."
msgstr "Le script %1 a retourné une erreur d'état %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:608 ../update-menus/update-menus.cc:670
msgid "Script %1 received signal %2."
msgstr "Le script %1 a reçu un signal %2."

#: ../update-menus/update-menus.cc:625
msgid "Running method: %1"
msgstr "Lancement de la méthode : %1"

#: ../update-menus/update-menus.cc:628
msgid "Cannot create pipe."
msgstr "Impossible de créer le tube."

#: ../update-menus/update-menus.cc:680
msgid "Running menu-methods in %1."
msgstr "Lancement de « menu-methods » dans %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:713
msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting."
msgstr "D'autres processus « update-menus » verrouillent %1, abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:716
msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting."
msgstr "Impossible de verrouiller %1 : %2 - Abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:725
msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting."
msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrou %1 - Abandon."

#: ../update-menus/update-menus.cc:738
msgid "Cannot remove lockfile %1."
msgstr "Impossible de supprimer le verrou %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:754
msgid "Update-menus is run by user."
msgstr "Update-menu a été lancé par un utilisateur non privilégié."

#: ../update-menus/update-menus.cc:838
msgid ""
"Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n"
"(checking %1)"
msgstr ""
"Attente de la fin de dpkg (passage en arrière plan).\n"
"(vérification de %1)"

#: ../update-menus/update-menus.cc:841
msgid "Further output (if any) will appear in %1."
msgstr "Des information complémentaires (s'il y en a) se trouveront dans %1."

#: ../update-menus/update-menus.cc:863
msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good."
msgstr "Dpkg ne verrouille pas la zone d'état de dpkg, c'est correct."

#. This is the update-menus --help message
#: ../update-menus/update-menus.cc:873
msgid ""
"Usage: update-menus [options] \n"
"Gather packages data from the menu database and generate menus for\n"
"all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n"
"  -d                     Output debugging messages.\n"
"  -v                     Be verbose about what is going on.\n"
"  -h, --help             This message.\n"
"  --menufilesdir=<dir>   Add <dir> to the lists of menu directories to "
"search.\n"
"  --menumethod=<method>  Run only the menu method <method>.\n"
"  --nodefaultdirs        Disable the use of all the standard menu "
"directories.\n"
"  --remove               Remove generated menus instead.\n"
"  --stdout               Output menu list in format suitable for piping to\n"
"                         install-menu.\n"
"  --version              Output version information and exit.\n"
msgstr ""
"Utilisation : update-menus [options]\n"
"Rassembler les informations sur les paquets dans la base de données\n"
"de menu et créer les menus pour tout les programmes fournissant un\n"
"script de menu (menu-method), habituellement les gestionnaires de fenêtres\n"
"    -d                      afficher les messages de déboguage.\n"
"    -v                      mode bavard sur les actions en cours.\n"
"    -h, --help              ce message.\n"
"    --menufilesdir <rép>    ajouter <rép> à la liste des répertoires où\n"
"                            rechercher des menus.\n"
"    --menumethod <méthode>  ne lancer que la méthode de menu <méthode>.\n"
"    --nodefaultdirs         ne pas tenir compte des répertoires de menus\n"
"                            standards.\n"
"    --remove                supprimer les menus créés.\n"
"    --stdout                afficher la liste des menus dans un format\n"
"                            compatible avec un tubage vers install-menu.\n"

#: ../update-menus/update-menus.h:150
msgid ""
"Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)."
msgstr ""
"Condition d'installation inconnue « %1 » (actuellement, seul « package » "
"est géré)."


Attachment: pgpD8a4vhMPw3.pgp
Description: PGP signature


Reply to: