La traduction du paquet Debian natif menu est devenue incomplète. ###################### Utiliser le fichier attaché, le fichier po sur les pages d'état n'est pas à jour. ###################### Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire. En effet, les statistiques de traduction de ce fichier sont désormais: 3f1u où: -t : nombre de chaînes traduites -f : nombre de chaînes floues (fuzzy), donc traduites par analogie mais à contrôler -u : nombre de chaînes non traduites Si aucun message [ITT] n'est publié par ce dernier traducteur dans un délai d'une semaine, un autre traducteur peut prendre en charge la mise à jour. Dans ce dernier cas, merci de bien veiller à garder le traducteur d'origine mentionné dans le fichier corrigé. Comment procéder pour mettre à jour : -récupérer le fichier incomplet depuis http://www.debian.org/intl/l10n/po/fr -le mettre à jour -envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://menu/fr.po Si vous jugez que les modifications étaient triviales, vous pouvez vous dispenser de la relecture -une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite, postez un "[LCFC] po://menu/fr.po" de préférence en "réponse" à votre RFR -envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous le script "bug-update" à bubulle, à utiliser "bug-update menu" #!/bin/sh reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-update.txt" --offline -s "$1: French translation update" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1 Le contenu du fichier patch-update.txt : ======================================================================== Please find attached the French translation update, proofread by the debian-l10n-french mailing list contributors. ======================================================================== Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans debian-l10n-french un mail avec le sujet "[BTS] po://menu/fr.po #xxxxxx" où xxxxxx est le numéro du bogue. Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de l'avancement des traductions : http://people.debian.org/~bertol/ http://graal.ens-lyon.fr/~mquinson/debian/po-debconf.fr.html -- Thomas Huriaux
# translation of fr.po to French # Debian menu system # Copyright (C) 2004 Debian menu team # This file is distributed under the same license as the menu package. # Bill Allombert <ballombe@debian.org>, 2004. # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: menu 2.1.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: menu@packages.debian.org\n" "POT-Creation-Date: 2005-12-14 13:48+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-02-14 19:03+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "X-Generator: KBabel 1.9.1\n" #: ../install-menu/functions.cc:92 msgid "Zero-size argument to print function." msgstr "La fonction « print » a reçu un argument de longueur nulle." #: ../install-menu/install-menu.cc:202 msgid "install-menu: checking directory %1\n" msgstr "install-menu : recherche du répertoire %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:215 msgid "install-menu: creating directory %1:\n" msgstr "install-menu : création du répertoire %1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:217 msgid "Could not create directory(%1): %2" msgstr "Impossible de créer le répertoire « %1 »." #: ../install-menu/install-menu.cc:219 msgid "Could not change directory(%1): %2" msgstr "Impossible de changer de répertoire en faveur de « %1 »." #: ../install-menu/install-menu.cc:222 msgid "install-menu: directory %1 already exists\n" msgstr "install-menu : le répertoire %1 existe déjà\n" #. Do not translate supported #: ../install-menu/install-menu.cc:447 msgid "install-menu: [supported]: name=%1\n" msgstr "install-menu : [supported] : nom=%1\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:464 msgid "Menu entry lacks mandatory field \"%1\".\n" msgstr "Il manque le champ obligatoire « %1 » dans l'entrée de menu.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:470 msgid "Unknown value for field %1=\"%2\".\n" msgstr "Valeur inconnue pour le champ %1=« %2 ».\n" #. Do not translate quoted text #: ../install-menu/install-menu.cc:617 msgid "" "install-menu: \"hotkeycase\" can only be \"sensitive\" or \"insensitive\"\n" msgstr "" "install-menu : « hotkeycase » ne peut être que « sensitive » ou " "« insensitive »\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:647 msgid "" "install-menu: Warning: Unknown identifier `%1' on line %2 in file %3. " "Ignoring.\n" msgstr "" "install-menu : Attention : identificateur inconnu « %1 » à la ligne %2 du " "fichier %3. Ignoré.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:657 msgid "install-menu: %1 must be defined in menu-method %2" msgstr "install-menu: %1 doit être défini dans la méthode de menu %2" #: ../install-menu/install-menu.cc:824 msgid "Cannot open file %1 (also tried %2).\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1 (de même que %2).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:832 ../install-menu/install-menu.cc:839 #: ../install-menu/install-menu.cc:847 msgid "Cannot open file %1.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier %1.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:849 msgid "" "In order to be able to create the user config file(s) for the window " "manager,\n" "the above file needs to be writeable (and/or the directory needs to exist).\n" msgstr "" "Afin de pouvoir créer le(s) fichier(s) de configuration utilisateur pour\n" "le gestionnaire de fenêtres, le fichier ci-dessus doit pouvoir être\n" "écrit (et le répertoire doit exister).\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:871 msgid "Warning: the string %1 did not occur in template file %2\n" msgstr "Attention : la chaîne %1 n'existe pas dans le fichier de canevas %2\n" #. Don't translate quoted string #: ../install-menu/install-menu.cc:896 #, fuzzy msgid "" "install-menu [-vh] <menu-method>\n" " Read menu entries from stdin in \"update-menus --stdout\" format\n" " and generate menu files using the specified menu-method.\n" " Options to install-menu:\n" " -h --help : this message\n" " --remove : remove the menu instead of generating it.\n" " -v --verbose : be verbose\n" msgstr "" "install-menu [-vh] <méthode de menu>\n" " Lecture des entrées de menu depuis l'entrée standard selon le format\n" " « update-menus --stdout » et création des fichiers de menu en\n" " utilisant la méthode de menu indiquée.\n" " Les options d'install-menu sont : \n" " -h --help : ce texte\n" " -v --verbose : mode bavard\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:943 msgid "install-menu: no menu-method script specified!" msgstr "install-menu : aucun script de méthode n'a été indiqué !" #: ../install-menu/install-menu.cc:956 msgid "Cannot open script %1 for reading.\n" msgstr "Impossible d'ouvrir le script %1 en lecture.\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:979 msgid "Warning: script %1 does not provide removemenu, menu not deleted\n" msgstr "" #: ../install-menu/install-menu.cc:1014 msgid "Running: \"%1\"\n" msgstr "En cours : « %1 »\n" #: ../install-menu/install-menu.cc:1030 msgid "install-menu: %1: aborting\n" msgstr "Install-menu : %1 : abandon\n" #: ../install-menu/install-menu.h:199 msgid "Number of arguments to function %1 does not match." msgstr "Le nombre d'arguments de la fonction %1 est incorrect." #: ../install-menu/install-menu.h:207 msgid "Unknown function: \"%1\"" msgstr "Fonction inconnue : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:216 msgid "Indirectly used, but not defined function: \"%1\"" msgstr "La fonction « %1 », appelée indirectement, n'est pas définie" #: ../install-menu/install-menu.h:225 msgid "Unknown identifier: \"%1\"" msgstr "Identificateur inconnu : « %1 »" #: ../install-menu/install-menu.h:234 msgid "Encoding conversion error: \"%1\"" msgstr "Erreur de conversion d'encodage : « %1 »" #: ../update-menus/exceptions.h:43 msgid "Unknown error." msgstr "Erreur inconnue." #: ../update-menus/exceptions.h:55 ../update-menus/parsestream.h:114 msgid "Unknown error, message=%1" msgstr "Erreur inconnue, message=%1" #: ../update-menus/exceptions.h:64 msgid "Unable to open file \"%1\"." msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier « %1 »." #: ../update-menus/exceptions.h:73 msgid "Failed to pipe data through \"%1\" (pipe opened for reading)." msgstr "Échec lors du tubage à travers « %1 » (tube ouvert en lecture)." #: ../update-menus/exceptions.h:89 msgid "%1: missing required tag: \"%2\"" msgstr "%1 : l'indicateur obligatoire « %2 » est absent." #: ../update-menus/parsestream.cc:49 msgid "(probably) stdin" msgstr "(probablement) l'entrée standard" #: ../update-menus/parsestream.cc:449 msgid "In file \"%1\", at (or in the definition that ends at) line %2:\n" msgstr "" "Dans le fichier « %1 » à (ou dans la définition qui se termine à) la ligne %" "2 :\n" #: ../update-menus/parsestream.cc:470 msgid "Somewhere in input file:\n" msgstr "Quelque part dans le fichier d'entrée :\n" #: ../update-menus/parsestream.h:122 msgid "Unexpected end of file." msgstr "Fin de fichier inattendue." #: ../update-menus/parsestream.h:129 msgid "Unexpected end of line." msgstr "Fin de ligne inattendue." #: ../update-menus/parsestream.h:136 msgid "Identifier expected." msgstr "Un identificateur est requis." #: ../update-menus/parsestream.h:144 msgid "Expected: \"%1\"" msgstr "Attendu : « %1 »" #: ../update-menus/parsestream.h:153 msgid "Unexpected character: \"%1\"" msgstr "Caractère inattendu : « %1 »" #: ../update-menus/parsestream.h:162 msgid "" "Boolean (either true or false) expected.\n" "Found: \"%1\"" msgstr "" "Valeur booléenne (soit « true », soit « false ») attendue.\n" "« %1 » a été trouvé" #: ../update-menus/parsestream.h:172 msgid "Unknown compat mode: \"%1\"" msgstr "Mode de compatibilité (« compat ») inconnu : « %1 »" #: ../update-menus/stringtoolbox.cc:85 msgid "" "replacewith($string, $replace, $with): $replace and $with must have the same " "length." msgstr "" "replacewith($string,$replace,$with) : $replace et $with doivent avoir la " "même taille." #. Translation here and below refer to the file #. /etc/menu-methods/translate_menus that allow to rename and reorganize #. menu entries automatically. It does not refer to the localisation #. (translation to other languages). #. #: ../update-menus/update-menus.cc:359 msgid "Reading translation rules in %1." msgstr "Lecture des règles de conversion dans %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:439 msgid "Reading installed packages list..." msgstr "Lecture de la liste des paquets installés..." #: ../update-menus/update-menus.cc:488 msgid "Execution of %1 generated no output or returned an error.\n" msgstr "" "L'exécution de %1 n'a créé aucune donnée en sortie ni retourné aucune " "erreur.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:529 ../update-menus/update-menus.cc:533 msgid "Skipping file because of errors...\n" msgstr "Traitement du fichier abandonné en raison d'erreurs...\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:550 msgid "Reading menu-entry files in %1." msgstr "Lecture des fichiers d'entrées de menu dans %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:573 msgid "Error reading %1.\n" msgstr "Erreur lors de la lecture de %1.\n" #: ../update-menus/update-menus.cc:579 msgid "%1 menu entries found (%2 total)." msgstr "%1 entrées de menu ont été trouvées (%2 au total)." #: ../update-menus/update-menus.cc:590 #, fuzzy msgid "Running method: %1 --remove" msgstr "Lancement de la méthode : %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:602 ../update-menus/update-menus.cc:664 #: ../update-menus/update-menus.cc:1003 msgid "Script %1 could not be executed." msgstr "Le script %1 n'a pas pu être exécuté." #: ../update-menus/update-menus.cc:605 ../update-menus/update-menus.cc:667 msgid "Script %1 returned error status %2." msgstr "Le script %1 a retourné une erreur d'état %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:608 ../update-menus/update-menus.cc:670 msgid "Script %1 received signal %2." msgstr "Le script %1 a reçu un signal %2." #: ../update-menus/update-menus.cc:625 msgid "Running method: %1" msgstr "Lancement de la méthode : %1" #: ../update-menus/update-menus.cc:628 msgid "Cannot create pipe." msgstr "Impossible de créer le tube." #: ../update-menus/update-menus.cc:680 msgid "Running menu-methods in %1." msgstr "Lancement de « menu-methods » dans %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:713 msgid "Other update-menus processes are already locking %1, quitting." msgstr "D'autres processus « update-menus » verrouillent %1, abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:716 msgid "Cannot lock %1: %2 - Aborting." msgstr "Impossible de verrouiller %1 : %2 - Abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:725 msgid "Cannot write to lockfile %1 - Aborting." msgstr "Impossible d'écrire le fichier de verrou %1 - Abandon." #: ../update-menus/update-menus.cc:738 msgid "Cannot remove lockfile %1." msgstr "Impossible de supprimer le verrou %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:754 msgid "Update-menus is run by user." msgstr "Update-menu a été lancé par un utilisateur non privilégié." #: ../update-menus/update-menus.cc:838 msgid "" "Waiting for dpkg to finish (forking to background).\n" "(checking %1)" msgstr "" "Attente de la fin de dpkg (passage en arrière plan).\n" "(vérification de %1)" #: ../update-menus/update-menus.cc:841 msgid "Further output (if any) will appear in %1." msgstr "Des information complémentaires (s'il y en a) se trouveront dans %1." #: ../update-menus/update-menus.cc:863 msgid "Dpkg is not locking dpkg status area, good." msgstr "Dpkg ne verrouille pas la zone d'état de dpkg, c'est correct." #. This is the update-menus --help message #: ../update-menus/update-menus.cc:873 #, fuzzy msgid "" "Usage: update-menus [options] \n" "Gather packages data from the menu database and generate menus for\n" "all programs providing menu-methods, usually window-managers.\n" " -d Output debugging messages.\n" " -v Be verbose about what is going on.\n" " -h, --help This message.\n" " --menufilesdir=<dir> Add <dir> to the lists of menu directories to " "search.\n" " --menumethod=<method> Run only the menu method <method>.\n" " --nodefaultdirs Disable the use of all the standard menu " "directories.\n" " --remove Remove generated menus instead.\n" " --stdout Output menu list in format suitable for piping to\n" " install-menu.\n" " --version Output version information and exit.\n" msgstr "" "Usage : update-menus [options]\n" "Rassemble les informations sur les paquets dans la base de données\n" "de menu et génère les menus pour tout les programmes fournissant un\n" "script de menu (menu-method), habituellement les gestionnaires de fenêtres\n" " -d affiche les messages de déboguage.\n" " -v mode bavard sur les actions en cours.\n" " -h, --help ce message.\n" " --menufilesdir <rép> ajoute <rép> à la liste des répertoires où\n" " recherche des menus.\n" " --menumethod <méthode> ne lance que la méthode de menu <méthode>.\n" " --nodefaultdirs ne tient pas compte des répertoires de menus\n" " standards.\n" " --stdout affiche la liste des menus dans un format\n" " compatible avec un tubage vers install-menu.\n" #: ../update-menus/update-menus.h:150 msgid "" "Unknown install condition \"%1\" (currently, only \"package\" is supported)." msgstr "" "Condition d'installation inconnue « %1 » (actuellement, seul « package » est " "supporté)." #~ msgid " --version Output version information and exit.\n" #~ msgstr " --version affiche la version et termine.\n"
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature