[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] man://squashfs-tools/mksquashfs.fr.8



Le Lundi 21 Novembre 2005 21:29, Arnaud Fontaine <arnaud@andesi.org> a 
écrit :
> Bonsoir,
>
> J'ai finalement décider de passer à po4a comme me l'a suggéré quelqu'un
> sur la liste. Je joins à ce mail le fichier .po. Si quelqu'un pouvait
> le corriger, ce serait formidable ;). Si vous voyez des erreurs dans la
> version anglais, n'hésitez pas non plus... Merci d'avance.

Salut, une relecture jointe.

Pour ce qui est de la version anglaise il y a des occurences de 
« i.e.» pour dire par exemple, ce qui n'est pas correct, comme par 
exemple dans :

# type: Content of: 
<refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><simpara>
#: ../en/mksquashfs.dbk:161
msgid ""
"The <option>-force-uid <replaceable>uid</replaceable></option> option 
forces "
"all files in the generated Squashfs filesystem to be owned by the 
specified "
"<replaceable>uid</replaceable>.  The uid can be specified either by name 
(i.e. <literal>root</literal>) or by number."

Il faut soit mettre e.g.(=exempla gratia) que les anglophones ont l'air 
d'aimer, soit mettre « for instance ».


D'autres erreurs dans la version anglaise sont des espaces qui manquent, 
des majuscules en milieu de phrase (présence d'un Will, par exemple) ou 
des points absent à la fin des ligne d'explications des différents 
paramètre.



bonne soirée,
nive
--- mksquashfs.fr.orig.msgcat.po	2005-11-23 18:44:23.000000000 +0100
+++ mksquashfs.fr.msgcat.po	2005-11-23 18:44:03.000000000 +0100
@@ -57,7 +61,8 @@
 msgid ""
 "<option>-e <replaceable>list of exclude dirs/files</replaceable></option>"
 msgstr ""
-"<option>-e <replaceable>liste des rép/fichiers exclus</replaceable></option>"
+"<option>-e <replaceable>liste des répertoires/fichiers exclus</replaceable></"
+"option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:95 ../en/mksquashfs.dbk:427
@@ -107,10 +112,11 @@
 msgstr ""
 "Si on fournit plusieurs fichier(s) ou répertoire(s)  sources, "
 "<command>&dhpackage;</command> créera un seul systÚme de fichiers qui "
-"contiendra chaque fichier/répertoire source. Le nom de chaque répertoire "
-"obtenu sera le nom <emphasis>sans chemin d'accÚs</emphasis> de chaque "
-"répertoire source ; En cas de noms identiques, les doublons seront renommés "
-"en <replaceable>xxx</replaceable>_1, <replaceable>xxx</replaceable>_2, etc."
+"contiendra tous les répertoires et fichiers source. Le nom de chaque "
+"répertoire obtenu sera le nom <emphasis>sans chemin d'accÚs</emphasis> de "
+"chaque répertoire source ; En cas de noms identiques, les doublons seront "
+"renommés en <replaceable>xxx</replaceable>_1, <replaceable>xxx</"
+"replaceable>_2, etc."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:125
@@ -126,7 +132,7 @@
 "partition). Si le fichier n'existe pas, il sera créé ; s'il existe déjà et "
 "contient un systÚme de fichiers Squashfs, <command>&dhpackage;</command> "
 "rajoutera les sources données à son contenu actuel, sauf si l'option "
-"<option>-noappend </option> est précisée."
+"<option>-noappend</option> est précisée."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:133
@@ -136,10 +142,9 @@
 "are the most optimum settings and should only be changed in exceptional "
 "circumstances !"
 msgstr ""
-"Il y a nombre d'options contrÃŽlant la compression dans la commande "
-"<command>&dhpackage;</command> ; En principe, les valeurs par défaut "
-"devraient être optimales et ne devraient être modifiées "
-"qu'exceptionnellement !"
+"Il existe un grand nombre d'options qui permettent de contrÃŽler la "
+"compression de <command>&dhpackage;</command>. Les valeurs par défaut sont "
+"de loin les optimales et ne devraient être modifiées qu'exceptionnellement !"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:138
@@ -181,7 +186,7 @@
 msgstr ""
 "Les options <option>-all-root</option> et <option>-root-owned</option> "
 "(synonymes) forcent tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré "
-"à appartenir à <literal>root</literal> (utilisateur et groupe).  Elle permet "
+"à appartenir à <literal>root</literal> (utilisateur et groupe). Elle permet "
 "de construire un systÚme de fichiers appartenant à <literal>root</literal> "
 "sans avoir un accÚs à ce compte sur la machine où on le construit."
 
@@ -196,8 +201,8 @@
 "L'option <option>-force-uid <replaceable>uid</replaceable></option> force "
 "tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré à appartenir à "
 "l'utilisateur d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> donné. Cet "
-"identifiant peut être soit un nom (i.e. <literal>root</literal>), soit un "
-"nombre."
+"identifiant peut être soit un nom (par exemple <literal>root</literal>), "
+"soit un nombre."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><para><itemizedlist><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:169
@@ -210,7 +215,7 @@
 "L'option <option>-force-gid <replaceable>gid</replaceable></option> force "
 "tous les fichiers du systÚme de fichiers Squashfs généré à appartenir au "
 "groupe d'identifiant <replaceable>gid</replaceable> donné. Cet identifiant "
-"peut être soit un nom (i.e. <literal>root</literal>), soit un nombre."
+"peut être soit un nom (par exemple <literal>root</literal>), soit un nombre."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:180
@@ -240,7 +245,7 @@
 "filename> ou <filename>./</filename>), il est considéré indépendamment des "
 "sources ; en revanche, s'il est relatif, il s'appliquera pour chaque "
 "répertoire source ; par exemple, <userinput>mksquashfs /tmp/source1 source2 "
-"sf_résultant -e ex1 /tmp/source1/ex2 out/ex3</userinput> excluera les "
+"sf_résultant -e ex1 /tmp/source1/ex2 out/ex3</userinput> exclura les "
 "fichiers <filename>/tmp/source1/ex2</filename>, <filename>/tmp/source1/ex1</"
 "filename>, <filename>source2/ex1</filename>, <filename>/tmp/source1/out/ex3</"
 "filename> et <filename>source2/out/ex3</filename>."
@@ -254,8 +259,8 @@
 "generated, i.e.  <userinput>mksquashfs / /tmp/root.sqsh -e proc /tmp/root."
 "sqsh</userinput>"
 msgstr ""
-"Ces options <option>-e</option> et <option>-ef</option> sont pratiques pour "
-"archiver par exemple un systÚme de fichier complet en évitant le répertoire "
+"Ces options <option>-e</option> et <option>-ef</option> sont pratiques pour, "
+"par exemple, archiver un systÚme de fichier complet en évitant le répertoire "
 "<filename>/proc</filename> et le systÚme de fichiers résultat : "
 "<userinput>mksquashfs / /tmp/root.sqsh -e proc /tmp/root.sqsh</userinput>"
 
@@ -323,12 +328,12 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:244
 msgid "print files written to filesystem"
-msgstr "affiche les fichiers ajoutés au systÚme de fichiers"
+msgstr "affiche les fichiers ajoutés au systÚme de fichiers."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:249
 msgid "<option>-b <replaceable>block_size</replaceable></option>"
-msgstr "<option>-b <replaceable>block_size</replaceable></option>"
+msgstr "<option>-b <replaceable>taille_bloc</replaceable></option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:251
@@ -337,7 +342,7 @@
 "4096, 8192, 16384, 32768 or 65536 bytes. Default is 65536 bytes"
 msgstr ""
 "fixe la taille des blocs de données ; elle peut être de 4096, 8192, 16384, "
-"32768 ou 65536 octets. Par défaut, elle vaut 65536 octets"
+"32768 ou 65536 octets. Par défaut, elle vaut 65536 octets."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:259
@@ -347,7 +352,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:260
 msgid "create a 2.0 filesystem"
-msgstr "crée un systÚme de fichiers version 2.0"
+msgstr "crée un systÚme de fichiers version 2.0."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:265
@@ -357,17 +362,17 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:267
 msgid "do not compress inode table"
-msgstr "ne comprime pas la table des i-noeuds"
+msgstr "ne comprime pas la table des i-noeuds."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:272
 msgid "<option>-noD</option>or <option>-noDataCompression</option>"
-msgstr "<option>-noD</option>ou <option>-noDataCompression</option>"
+msgstr "<option>-noD</option> ou <option>-noDataCompression</option>"
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:274
 msgid "do not compress data blocks"
-msgstr "ne comprime pas les blocs de données"
+msgstr "ne comprime pas les blocs de données."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:279
@@ -377,7 +382,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:281
 msgid "do not compress fragment blocks"
-msgstr "ne comprime pas les blocs fragmentés"
+msgstr "ne comprime pas les blocs fragmentés."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:286
@@ -394,9 +399,9 @@
 msgstr ""
 "n'utilise pas de blocs fragmentés : indique à <command>&dhpackage;</command> "
 "de ne pas créer de blocs fragmentés, mais plutÎt un systÚme de fichiers du "
-"même genre que la version 1.x de Squashfs. Ce sera quand même un systÚme de "
-"fichiers Squashfs 2.0 (mais sans fragments), donc il ne pourra être monté "
-"par un systÚme Squashfs en version 1.x."
+"même genre que ceux des versions 1.x de Squashfs. Ce sera quand même un "
+"systÚme de fichiers Squashfs 2.0 (mais sans fragments), donc il ne pourra "
+"être monté par un systÚme Squashfs en version 1.x."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:297
@@ -420,21 +425,21 @@
 "Doing so may increase the compression obtained <emphasis>BUT</emphasis> at "
 "the expense of I/O speed."
 msgstr ""
-"utiliser des blocs fragmentés pour les fichiers plus gros que la taille d'un "
+"utilise des blocs fragmentés pour les fichiers plus gros que la taille d'un "
 "bloc : indique à <command>&dhpackage;</command> d'utiliser des blocs "
 "fragmentés quelle que soit la longueur des fichiers. Par défaut, seuls les "
 "petits fichiers (dont la taille est inférieure à celle d'un bloc) sont "
-"assemblés dans des blocs fragmentés, la fin des fichiers qui ne remplissent "
-"un bloc ne sont <emphasis>pas</emphasis> assemblés dans des fragments.  Par "
-"exemple, un fichier de 100 ko est découpé en un bloc de 64 ko et un reste de "
-"36 ko, qui par défaut n'est pas placé dans un bloc fragmenté. Ce choix est "
-"fait pour éviter une perte de performance de 10 à 20% en accÚs séquentiel à "
-"ce genre de fichiers, car il faudrait sinon déplacer la tête de lecture d'un "
-"disque pour accéder au(x)  bloc(s) entier(s) et un autre pour le fragment "
-"(qui ne sera sans doute pas consécutif). Utilisez cette option pour forcer "
-"ces fins de fichiers à être rassemblées dans les blocs fragmentés ; cela "
-"améliore le taux de compression obtenu <emphasis>mais</emphasis> au dépens "
-"de la vitesse d'accÚs."
+"assemblés dans des blocs fragmentés. La fin des fichiers qui remplisse plus "
+"d'un bloc ne sont <emphasis>pas</emphasis>, par défaut, assemblés dans des "
+"fragments.  Par exemple, un fichier de 100 ko est découpé en un bloc de "
+"64 ko et un reste de 36 ko, qui par défaut n'est pas placé dans un bloc "
+"fragmenté. Ce choix est fait pour éviter une perte de performance de 10 à "
+"20% en accÚs séquentiel à ce genre de fichiers, car il faudrait sinon "
+"déplacer la tête de lecture d'un disque pour accéder au(x) bloc(s) entier(s) "
+"et un autre pour le fragment (qui ne sera sans doute pas consécutif). "
+"Utilisez cette option pour forcer ces fins de fichiers à être rassemblées "
+"dans les blocs fragmentés ; cela améliore le taux de compression obtenu "
+"<emphasis>mais</emphasis> au dépens de la vitesse d'accÚs."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:320
@@ -463,7 +468,7 @@
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:332
 msgid "do not append to existing filesystem"
-msgstr "ne pas ajouter en fin d'un systÚme de fichiers existant"
+msgstr "ne pas ajouter en fin d'un systÚme de fichiers existant."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:338
@@ -476,8 +481,8 @@
 "if one source directory is specified, create a root directory containing "
 "that directory, rather than the contents of the directory"
 msgstr ""
-"si un seul répertoire source est donné, crée un systÚme de fichiers "
-"contenant ce répertoire plutÎt que simplement son contenu."
+"si un répertoire source est donné, crée un systÚme de fichiers contenant ce "
+"répertoire plutÎt que simplement son contenu."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:346
@@ -505,7 +510,8 @@
 #: ../en/mksquashfs.dbk:358
 msgid "make all files owned by root"
 msgstr ""
-"tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à <literal>root</literal>"
+"tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à <literal>root</"
+"literal>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:363
@@ -517,7 +523,7 @@
 msgid "set all file uids to <replaceable>uid</replaceable>"
 msgstr ""
 "tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront à l'utilisateur "
-"d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> (un nom ou un nombre)"
+"d'identifiant <replaceable>uid</replaceable> (un nom ou un nombre)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:371
@@ -529,7 +535,7 @@
 msgid "set all file gids to <replaceable>gid</replaceable>"
 msgstr ""
 "tous les fichiers ajoutés au systÚme appartiendront au groupe d'identifiant "
-"<replaceable>gid</replaceable> (un nom ou un nombre)"
+"<replaceable>gid</replaceable> (un nom ou un nombre)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:379
@@ -541,7 +547,7 @@
 msgid "create a little endian filesystem"
 msgstr ""
 "crée un systÚme de fichiers au format petit boutiens (<foreignphrase>little "
-"endian</foreignphrase> en anglais)"
+"endian</foreignphrase> en anglais)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:385
@@ -553,7 +559,7 @@
 msgid "create a big endian filesystem"
 msgstr ""
 "crée un systÚme de fichiers au format gros boutiens (<foreignphrase>big "
-"endian</foreignphrase> en anglais)"
+"endian</foreignphrase> en anglais)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:391
@@ -586,7 +592,7 @@
 msgid "add checkdata for greater filesystem checks"
 msgstr ""
 "positionne un drapeau dans le systÚme de fichiers créé pour plus de "
-"vérifications de ce systÚme lorsqu'il est monté"
+"vérifications de ce systÚme lorsqu'il est monté."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><term>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:409
@@ -602,20 +608,20 @@
 msgstr ""
 "trie les fichiers suivant les priorités décrites dans le fichier "
 "<replaceable>ordre</replaceable>, qui doit contenir un nom de fichier ou "
-"répertoire par ligne avec sa priorité associée (nombre entre -32768 to "
-"32767, 0 par défaut)"
+"répertoire par ligne avec sa priorité associée (nombre entre -32768 et "
+"32767, 0 par défaut)."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:421
 msgid "inline list of files / directories to exclude"
-msgstr "liste (en ligne) des fichiers et répertoires à exclure"
+msgstr "liste (en ligne) des fichiers et répertoires à exclure."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><variablelist><varlistentry><listitem><simpara>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:429
 msgid "file containing a list of files / directories to exclude, one per line"
 msgstr ""
-"le fichier <replaceable>fichier_exclus</replaceable>contient la liste des "
-"fichiers ou répertoires à exclure, un par ligne"
+"le fichier <replaceable>fichier_exclus</replaceable> contient la liste des "
+"fichiers ou répertoires à exclure, un par ligne."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:438
@@ -729,9 +735,9 @@
 msgstr ""
 "commande identique au premier exemple, sauf que l'option <option>-keep-as-"
 "directory</option> va donner un systÚme de fichiers dont la racine "
-"contiendra un répertoire <filename>test</filename> et son contenu "
-"<filename>fichier1</filename>, <filename>fichier2</filename> et "
-"<filename>rep1</filename>, au lieu de n'avoir que son contenu."
+"contiendra un répertoire <filename>test</filename>, au lieu de n'avoir que "
+"son contenu <filename>fichier1</filename>, <filename>fichier2</filename> et "
+"<filename>rep1</filename>."
 
 # type: Content of: <refentry><refsect1><title>
 #: ../en/mksquashfs.dbk:514
@@ -777,6 +783,6 @@
 "On Debian systems, the complete text of the &gnu; General Public License can "
 "be found in <filename>/usr/share/common-licenses/GPL</filename>."
 msgstr ""
-"Sur les systÚmes Debian, le texte complet de la licence &gpl; (&gnu; General "
-"Public License) est accessible dans le fichier <filename>/usr/share/common-"
+"Sur les systÚmes Debian, le texte complet de la licence &gpl; (Licence "
+"Public Générale &gnu;) se trouve dans le fichier <filename>/usr/share/common-"
 "licenses/GPL</filename>."

Reply to: