[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://distmp3/fr.po



Bonjour,

voici le fichier fr.po pour relecture, je n'ai changé qu'une typo.

Merci d'avance pour vos relectures ou commentaires.

Christophe

# translation of distmp3.fr.po to French
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-transDevelopers do not need to manually edit POT or PO files.
# Emmanuel le Chevoir <mms@debian.org>, 2004.
# Emmanuel le Chevoir <mms@debian.org>, 2005.
# 
# 
# Original translator: Emmanuel le Chevoir <mms@debian.org>
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: distmp3.fr\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-09 23:44-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-11-15 11:01+0100\n"
"Last-Translator: Christophe lincoln <leks@libordux.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distmp3.templates:3
msgid "Would you like to start distmp3host at boot time?"
msgstr "Faut-il lancer distmp3host au démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../distmp3.templates:3
msgid ""
"distmp3host, if started at boot time, will accept encoder connections until "
"manually stopped or shutdown is initiated."
msgstr ""
"S'il est lancé au démarrage du système, distmp3host acceptera les "
"connections de l'encodeur jusqu'à ce qu'il soit interrompu, manuellement ou "
"par l'arrêt du système."

#. Type: string
#. Description
#: ../distmp3.templates:10
msgid "What nice level should distmp3host use by default?"
msgstr "Niveau de politesse par défaut de distmp3host :"

#. Type: string
#. Description
#: ../distmp3.templates:10
msgid ""
"distmp3host is meant to be a system service like any other. Hence, it should "
"let other services take precedence, and it is suggested to 'renice' "
"distmp3host when starting it so that other tasks get priority. The default "
"of 15 should be adequate for most situations. Nice values range from 19 "
"(least priority) to -20 (most priority.)"
msgstr ""
"Distmp3host est conçu pour être un service système classique. Par "
"conséquent, il doit laisser les autres services prendre la main s'ils en ont "
"besoin. Il est recommandé de changer la valeur de politesse (« nice ») au "
"démarrage de distmp3host afin que les autres tâches soient prioritaires. La "
"valeur par défaut de 15 est adaptée la plupart du temps. Les valeurs de "
"politesse vont de 19 (priorité minimale) à -20 (priorité maximale)."

#. Type: string
#. Description
#: ../distmp3.templates:10
msgid "If you would not like to renice distmp3, enter a blank line."
msgstr ""
"Si vous ne souhaitez pas changer la priorité de distmp3host, laissez la "
"ligne vide."

#. Type: note
#. Description
#: ../distmp3.templates:21
msgid "Invalid nice value!"
msgstr "Valeur de politesse incorrecte !"

#. Type: note
#. Description
#: ../distmp3.templates:21
msgid ""
"The nice value you specified is not blank, nor is it a valid nice value. "
"Nice values range from 19 (least priority) to -20 (most priority.)"
msgstr ""
"La valeur que vous avez entrée pour la politesse n'est pas valide. Elle doit "
"être comprise entre 19 (priorité minimale) et -20 (priorité maximale)."

#. Type: note
#. Description
#: ../distmp3.templates:21
msgid "Please try again."
msgstr "Veuillez choisir une valeur dans cet intervalle."


Reply to: