[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/devel/join/nm-step{1,2,4}.wml



--- nm-step1.wml	2005-09-29 18:48:06.000000000 +0200
+++ nm-step1.relu.wml	2005-09-29 18:58:08.000000000 +0200
@@ -31,9 +31,9 @@
     <h4>l'identité du candidat doit être vérifiée</h4>
 
     <p>
-    Ceci est habituellement fait en ayant la clef GPG du candidat signée par au
+    Ceci est habituellement assuré par la signature de la clé GPG du candidat par au
     moins un développeur Debian. Il est fortement recommandé d'obtenir
-    plusieurs signatures de personnes bien connectée au réseau de confiance.
+    plusieurs signatures de personnes reconnues.
     </p>
 
     <p>
@@ -49,7 +49,7 @@
     <p>
     Ceci veut dire que le candidat doit avoir acquis de l'expérience dans
     l'empaquetage et l'entretien de paquets s'il veut maintenir des paquets, ou
-    dans l'écriture de documents ou la traduction s'il veut, en fonction du
+    dans l'écriture de documents ou la traduction si c'est sont choix, en fonction du
     domaine dans lequel il souhaite travailler.
     </p>
     <p>
@@ -73,7 +73,7 @@
     <h4>Le candidat doit disposer de suffisamment de temps libre</h4>
 
     <p>
-    Terminer les vérifications des nouveaux responsables et être développeur
+    Mener à bien les vérifications des nouveaux responsables et être développeur
     Debian nécessite d'investir du temps de manière régulière. Entretenir des
     paquets dans l'archive principale est une grand responsabilité et peut
     demander un temps non négligeable.
--- nm-step2.wml	2005-09-29 18:48:12.000000000 +0200
+++ nm-step2.relu.wml	2005-09-29 19:03:23.000000000 +0200
@@ -3,8 +3,8 @@
 #include "$(ENGLISHDIR)/devel/join/nm-steps.inc"
 
 <p>
-Les informations de cette pages, bien que publiques, sont principalement utiles
-aux futures développeurs Debian.
+Les informations de cette page, bien que publiques, sont principalement utiles
+aux futurs développeurs Debian.
 </p>
 
 
@@ -15,7 +15,7 @@
 
 <p>
 Debian utilise beaucoup OpenPGP, car les <a href="newmaint#Member">membres de
-Debian</a> sont situés tout autour du monde (voir les <a
+Debian</a> sont situés dans le monde entier (voir les <a
 href="$(DEVEL)/developers.loc">emplacements des développeurs</a>) et se
 rencontrent rarement en personne. Cela signifie que la confiance ne peut pas se
 construire par des contacts entre personnes et que d'autre moyens sont
@@ -33,7 +33,7 @@
 Chaque <a href="newmaint#Applicant">candidat</a> doit fournir une clé OpenPGP
 publique version&nbsp;4 avec des possibilité de chiffrement. Le meilleur moyen
 de le faire est de l'exporter vers l'un des serveurs de clés publics, comme
-<tt>subkeys.pgp.net</tt>. Une clé publique peut être exporté par&nbsp;:
+<tt>subkeys.pgp.net</tt>. Une clé publique peut être exportée par&nbsp;:
 </p>
 
 <pre>
@@ -60,7 +60,7 @@
 
 <p>
 Pour cela, la clé publique elle-même doit être signée par un autre <a
-href="newmaint#Member">membres de Debian</a>. Pour cela, le candidat doit
+href="newmaint#Member">membre de Debian</a>. Pour cela, le candidat doit
 rencontrer ce membre de Debian en personne et doit s'identifier (en fournissant
 un passeport, un permis de conduire ou une autre pièce d'identité).
 </p>
@@ -124,7 +124,7 @@
 <p>
 Si toutes les étapes ci-dessus échouent, veuillez contacter le <a
 href="newmaint#FrontDesk">secrétariat</a> et demander de l'aide. Il peut vous
-proposer une manière alternative d'identification.
+proposer un mode d'identification alternatif.
 </p>
 
 <hr>
--- nm-step4.wml	2005-09-29 18:48:20.000000000 +0200
+++ nm-step4.relu.wml	2005-09-29 19:06:22.000000000 +0200
@@ -4,7 +4,7 @@
 
 <p>
 Les informations de cette pages, bien que publiques, sont principalement utiles
-aux futures développeurs Debian.
+aux futurs développeurs Debian.
 </p>
 
 <h2>Étape&nbsp;4&nbsp;: Tâches et compétences</h2>
@@ -42,7 +42,7 @@
     <p>
     En entretenant un paquet, un futur développeur peut montrer sa
     compréhension de la <a href="$(DOC)/debian-policy/">charte Debian</a> et
-    comment il travail avec les utilisateurs et les rapporteurs de bogues de
+    comment il travaille avec les utilisateurs et les rapporteurs de bogues de
     Debian&nbsp;;
     </p>
   </li>
@@ -52,7 +52,7 @@
     <p>
     Le candidat peut montrer des compétences dans ce domaine en écrivant une
     page de manuel pour des exécutables qui n'en ont pas, en mettant à jour un
-    document obsolète ou en produisant de la nouvelle documentation nécessaire
+    document obsolète ou en produisant une nouvelle documentation nécessaire
     aux utilisateurs mais manquante dans la distribution&nbsp;;
     </p>
   </li>
Bonsoir à toutes et à tous,

Voici trois relectures,

@+
-- 
Bernard Adrian 
http://bernadrian.free.fr

Reply to: