Nicolas Bertolissio <nico.bertol-no-@-spam-free.fr> (25/09/2005): > Le dimanche 25 septembre 2005, Thomas Huriaux écrit : > > Pierre Machard <pierre@machard.org> (25/09/2005): > > > CVSROOT: /cvs/webwml > > > Module name: webwml > > > Changes by: chcouder 05/09/25 06:27:04 > > > > > > Modified files: > > > french/devel : constitution.wml > > > > > > Log message: > > > Replace "Comité technique" with "Comité Technique" everywhere. > > > > Je n'en suis absolument pas convaincu. Si à Comité, c'est justifiable, > > la majuscule à technique ne me semble pas recommandée. > > exact, le premier mot nécessaire à l'identification parte une majuscule, > ainsi que l'adjectif qui le précède (Lexique des règles typos... p. 133) > > L'Assemblée nationale > la Haute Assemblée D'ailleurs, je trouve qu'il y a un abus de majuscules dans cette traduction : Les Développeurs suivent la Procédure Standard de Résolution Chef du Projet son Délégué parmi les Développeurs etc. J'enlèverais au moins toutes celles à projet, délégué, développeur, ... -- Thomas Huriaux
Attachment:
signature.asc
Description: Digital signature