[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://gnus/fr.po [MAJ] 2t1f



Bon j'ai juste rajouté une virgule :
(faut il impérativement corriger un FUZZY quand il n'est pas flagrant ?)

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
#, fuzzy
msgid ""
"This version of Gnus, Oort, is a major upgrade from previous versions.  "
"There have been extensive changes.  User config must be changed for this "
"version of Gnus. Please abort if you are not prepared for that, or if you "
"need time to contact all users of Gnus on this machine."
msgstr ""
"Cette version de Gnus, Oort est une mise à jour majeure. Il y a eu des "
"changements trés importants. Les fichiers de configuration des utilisateurs " "doivent être adaptés à cette version de Gnus. Si vous n'êtes pas prêt ou si "

- "doivent être adaptés à cette version de Gnus. Si vous n'êtes pas prêt ou si " + "doivent être adaptés à cette version de Gnus. Si vous n'êtes pas prêt, ou si "

"vous avez besoin de temps pour contacter tous les utilisateurs de Gnus de "
"cette machine, interrompez cette mise à jour."

Le reste me paraissant concordant et compréhensible.
Attaché, le fichier "corrigé" !
(l'humilité est de mise dans ce cas précis :o)

Merci aux re-lecteurs (trices)

@+
Jean-Christophe
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Relecteurs : Christian Perrier <bubulle@debian.org>
# 	       Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr>
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gnus_5.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-06-14 12:21-0500\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 22:16+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Christophe Champarnaud <jc.champarnaud@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Are you sure you want to upgrade gnus?"
msgstr "Souhaitez-vous vraiment mettre à jour Gnus ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "This version of Gnus, Oort, is a major upgrade from previous versions.  There have been extensive changes.  User config must be changed for this version of Gnus. Please abort if you are not prepared for that, or if you need time to contact all users of Gnus on this machine."
msgstr "Cette version de Gnus, Oort est une mise à jour majeure. Il y a eu des changements trés importants. Les fichiers de configuration des utilisateurs doivent être adaptés à cette version de Gnus. Si vous n'êtes pas prêt, ou si vous avez besoin de temps pour contacter tous les utilisateurs de Gnus de cette machine, interrompez cette mise à jour."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Please make sure you are prepared for these changes in Gnus before continuing with its upgrade."
msgstr "Assurez vous d'être prêt pour ces modifications dans Gnus avant de poursuivre cette mise à jour."


Reply to: