[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://shadow/fr.po



Le Mercredi 22 Juin 2005 18:19, Christian Perrier <bubulle@debian.org> a 
écrit :
> Quoting Jean-Luc Coulon (f5ibh) (jean-luc.coulon@wanadoo.fr):
> > Est-ce q'uil est normal que le fichier soit encodé en UTF-8 ?
>
> Le voici dans un encodage plus adapté aux systèmes anciens...:-)

Quelques commentaires

--- fr.po       2005-06-22 20:23:23.000000000 +0200
+++ shadow.po.relu      2005-06-22 20:21:41.000000000 +0200
[...]
 #. Type: string
 #. Description
@@ -123,7 +125,7 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a 
"
 "reasonable choice."
-msgstr "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette 
information servira par exmeple dans l'adresse origine des courriels émis 
ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. 
Votre propre nom est un choix possible."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette 
information servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis 
ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. 
Votre propre nom est un bon choix."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -141,7 +143,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. 
Votre prénom est un "
 "choix possible. Les identifiants doivent commencer par une lettre 
minuscule, "
-"suivie d'un nombre quelconque de chiffres ou de lettres minuscules."
+"suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de lettres minuscules."
 
Il n'y a pas disjonction entre le fait d'utiliser des chiffres et celui 
d'utiliser des lettres, d'où le « et ».

[...] 
 #. Type: password
@@ -205,7 +207,7 @@
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try 
again."
 msgstr ""
 "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
-"choisir à nouveau un mot de passe."
+"ressaisir à nouveau un mot de passe."
 
Je doute qu'on rechoississe un nouveau mot de passe lorsqu'on tappe 
celui-ci avec des mouffles :). On retente (comme le dit la version 
anglaise) de le saisir deux fois sans se tromper.


Bonne soirée,
nive
--- fr.po	2005-06-22 20:23:23.000000000 +0200
+++ shadow.po.relu	2005-06-22 20:21:41.000000000 +0200
@@ -1,3 +1,4 @@
+# translation of fr.po_[u2GRDb].po to Français
 # translation of fr.po to French
 #
 #    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
@@ -12,15 +13,16 @@
 #
 #    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
 # Christian Perrier <bubulle@debian.org>, 2004.
+# Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>, 2005.
 #
 msgid ""
 msgstr ""
-"Project-Id-Version: shadow-4.0.3\n"
+"Project-Id-Version: fr.po_[u2GRDb]\n"
 "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
 "POT-Creation-Date: 2005-06-17 18:47+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2005-06-22 09:10+0200\n"
-"Last-Translator: Christian Perrier <bubulle@debian.org>\n"
-"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"PO-Revision-Date: 2005-06-22 20:21+0200\n"
+"Last-Translator: Olivier Trichet <trichet.olivier@ec-lille.fr>\n"
+"Language-Team: Français <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -102,7 +104,7 @@
 #. Description
 #: ../passwd.templates:36
 msgid "Full name for the new user:"
-msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"
+msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -123,7 +125,7 @@
 "instance as default origin for emails sent by this user as well as any "
 "program which displays or uses the user's real name. Your full name is a "
 "reasonable choice."
-msgstr "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information servira par exmeple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est un choix possible."
+msgstr "Veuillez indiquer le nom complet du nouvel utilisateur. Cette information servira par exemple dans l'adresse origine des courriels émis ainsi que dans tout programme qui affiche ou se sert du nom complet. Votre propre nom est un bon choix."
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -141,7 +143,7 @@
 msgstr ""
 "Veuillez choisir un identifiant (« login ») pour le nouveau compte. Votre prénom est un "
 "choix possible. Les identifiants doivent commencer par une lettre minuscule, "
-"suivie d'un nombre quelconque de chiffres ou de lettres minuscules."
+"suivie d'un nombre quelconque de chiffres et de lettres minuscules."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -159,7 +161,7 @@
 msgstr ""
 "L'identifiant que vous avez indiqué n'est pas valable. Les identifiants "
 "doivent commencer par une lettre minuscule, suivie d'un nombre quelconque de "
-"chiffres ou de lettres minuscules."
+"chiffres et de lettres minuscules."
 
 #. Type: password
 #. Description
@@ -174,7 +176,7 @@
 "A good password will contain a mixture of letters, numbers and punctuation "
 "and should be changed at regular intervals."
 msgstr ""
-"Un bon mot de passe est composé de lettres, nombres et signes de "
+"Un bon mot de passe est composé de lettres, chiffres et signes de "
 "ponctuation. Il devra en outre être changé régulièrement."
 
 #. Type: password
@@ -205,7 +207,7 @@
 msgid "The two passwords you entered were not the same. Please try again."
 msgstr ""
 "Les deux mots de passe que vous avez entrés sont différents. Veuillez "
-"choisir à nouveau un mot de passe."
+"ressaisir à nouveau un mot de passe."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -241,29 +243,3 @@
 "fichier à part et ne pourront être lus que par des programmes spéciaux. "
 "L'utilisation des mots de passe cachés est fortement recommandée sauf dans de rares cas comme lors de l'utilisation de NIS."
 
-#~ msgid "Empty password was entered."
-#~ msgstr "Mot de passe vide"
-
-#~ msgid ""
-#~ "You seem to have entered nothing for the password. That is not secure! "
-#~ "Please try again."
-#~ msgstr ""
-#~ "Il semble que vous ayez choisi un mot de passe vide. Cela compromet la "
-#~ "sécurité du système. Veuillez à nouveau choisir un mot de passe."
-
-#~ msgid "Enable md5 passwords?"
-#~ msgstr "Faut-il activer les mots de passe MD5 ?"
-
-#~ msgid ""
-#~ "Md5 passwords are more secure and allow for passwords longer than 8 "
-#~ "characters to be used. However, they can cause compatibility problems if "
-#~ "you are using NIS or sharing password files with older systems."
-#~ msgstr ""
-#~ "Les mots de passe MD5 sont plus sûrs et permettent d'utiliser des mots de "
-#~ "passe de plus de 8 caractères. Cependant cela peut poser des problèmes de "
-#~ "compatibilité si vous utilisez NIS ou si vos mots de passe sont partagés "
-#~ "avec des systèmes plus anciens."
-
-#~ msgid "Enter the full name of the new user."
-#~ msgstr "Nom complet du nouvel utilisateur :"
-

Reply to: