[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://seahorse/fr.po



Le mercredi 22 juin 2005 à 09:36 +0200, Julien Valroff a écrit :
> Le mer, 22 jun 2005, Julien Valroff <julien@kirya.net> évrivait :
> 
> > 2è tentative, j'ai dû envoyer ma première réponse directement à
> > Christian par inadvertance.
> >
> > Le mer, 22 jun 2005, Christian Perrier <bubulle@debian.org> évrivait :
> >
> >> Le paquet seahorse utilise po-debconf et sa traduction est
> >> devenue incomplète.
> >>
> >> Ce message (non automatique) est destiné à avertir le dernier 
> >> traducteur qu'une petite mise à jour est nécessaire.
> >
> > Je m'occupe de ça ce soir ou demain au plus tard.
> 
> Décidément !! Je ne ferai rien de bon aujourd'hui.
> Avec le bon sujet...
> 
> Julien

Je ne sais pas pourquoi cette phrase était notée fuzzy. Je n'ai donc
rien changé à la traduction.

Une question cependant : il me semble avoir vu passer plusieurs messages
à propos des mots composés comme "super-utilisateur" ; faut-il l'écrire
en un seul mot ou avec un trait-d'union ?
Dans ce cas précis, Christian m'avait soumis un diff dans lequel il
l'avait écrit en un seul mot, j'ai donc laissé ainsi.

Autre question annexe d'ordre générale : acheck bloque sur les mots
contenant des accents (par exemple pour "privilège" il me dit ne pas
connaître "privil" et "ge"), y a-t-il une astuce ?

@++
Julien
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , fuzzy
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: seahorse 0.7.5-2\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-08 11:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-22 17:23+0200\n"
"Last-Translator: Julien Valroff <julien@kirya.net>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid "Do you want seahorse to be installed SUID root?"
msgstr ""
"Faut-il exécuter seahorse-agent avec les privilèges du superutilisateur ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"Seahorse-agent needs to be run SUID root in order to be able to access "
"protected memory. This allows passwords for GPG keys be cached in a secure "
"way."
msgstr ""
"Seahorse-agent doit s'exécuter avec les privilèges du superutilisateur "
"(« setuid root ») afin de pouvoir accéder à la mémoire protégée. Cela permet "
"de mémoriser les mots de passe des clés GPG de façon sécurisée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"This could, however, potentially allow that program to be used during  a "
"security attack on your computer."
msgstr ""
"Cependant, ce programme pourrait alors être utilisé au cours d'une attaque "
"contre votre ordinateur."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../seahorse.templates:4
msgid ""
"If you change your mind later, you can run:  # dpkg-reconfigure seahorse"
msgstr ""
"Si vous souhaitez changer ce réglage plus tard, vous pourrez utiliser la "
"commande « dpkg-reconfigure seahorse »."

Reply to: