[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[FRR] po-debconf://gpsd/fr.po [MAJ] 4t2f1u



Voici une mise à jour d'une traduction po-debconf.
Merci d'avance pour vos relectures.

Jean-Luc
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: gpsd 2.25\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-05-27 00:33+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2005-06-20 13:07+0200\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid "Which device is your GPS receiver attached to?"
msgstr "Fichier de périphérique utilisé par votre récepteur GPS :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid ""
"Enter the device your GPS is attached to; this will probably be something "
"like /dev/ttyS0 or /dev/ttyUSB0."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le fichier de périphérique auquel est connecté votre "
"récepteur GPS ; il s'agit vraisemblablement de /dev/ttyS0 ou /dev/ttyUSB0."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:3
msgid "You can enter several devices, separated by spaces."
msgstr "Vous pouvez entrer plusieurs périphériques, séparés par des espaces."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:12
msgid "Should gpsd start on boot?"
msgstr "Faut-il lancer gpsd au démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../gpsd.templates:12
msgid ""
"If your GPS receiver is permanently attached to your computer, you might "
"want to start gpsd at boot time. Otherwise, you can run it by calling gpsd"
"(1) at any time, or you can use the hotplug interface for USB devices."
msgstr ""
"Si votre récepteur GPS est connecté en permanence à votre ordinateur, il "
"peut être intéressant de lancer gpsd au démarrage du système. Sinon, vous "
"pourrez le lancer par la commande gpsd(1) à n'importe quel moment ou vous "
"pourrez utiliser l'interface de hotplug pour les périphériques USB."

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:19
msgid "Options to gpsd:"
msgstr "Options à passer à gpsd :"

#. Type: string
#. Description
#: ../gpsd.templates:19
msgid ""
"You can give additional arguments when starting gpsd; see gpsd(1) for a list "
"of options."
msgstr ""
"Il est possible de préciser des paramètres supplémentaires lors du lancement "
"de gpsd ; veuillez consulter la page de manuel gpsd(1) pour une liste des "
"paramètres disponibles."


Attachment: pgp_ygdYsFT8L.pgp
Description: PGP signature


Reply to: