[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [DONE] wml://News/weekly/2005/24/index.wml



Le dimanche 19 juin 2005 à 18:31 +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
> * Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr> [2005-06-19 17:03] :
> > Le dimanche 19 juin 2005 à 13:04 +0200, Frédéric Bothamy a écrit :
> > > * Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> [2005-06-16 11:41] :
> > > 
> > > DONE pour le robot.
> > 
> > Une relecture plutôt tardive.
> > 
> > (J'ai bien remarqué que la première correction était déjà appliquée)
> 
>  <p><strong>Changements dans les règles de publication.</strong> Andreas Barth
>  a <a href="http://lists.debian.org/debian-release/2005/06/msg00157.html";>\
> -proposé</a> quelques changements aux règles de publication pour la prochaine
> +proposé</a> quelques changements des règles de publication pour la prochaine
>  version, <em>Etch</em>. Quand des bibliothèques sont fournies, les autres
>  programmes devraient être liés avec celles-ci dynamiquement au lieu de
>  dupliquer leur code source&nbsp;; les dépendances de construction doivent être
> 
> Mmmm, les 2 sont tournures sont correctes et la différence est assez
> mince. Personnellement, j'ai une petite préférence pour la première
> tournure, l'idée étant : "on a des règles de publication et on propose
> quelques changements (des ajustements mineurs)" alors que la deuxième
> tournure me fait plus penser à "on a des règles de publication, on en
> change (complètement) certaines d'entre elles".
> 
> Qu'en penses-tu ?

Mais je suis tout à fait d'accord sur le sens de la nuance entre « aux »
et « des » utilisé comme dans mon patch.

En fait, c'est la tournure « proposer un changement à quelque chose »
qui me semble bizarre. On peut dire « proposer un changement de quelque
chose » ou « proposer d'appliquer un changement à quelque chose » (qui
me semble finalement le meilleur compromis ?).

-- 
Simon Paillard <simon.paillard@resel.enst-bretagne.fr>

Attachment: signature.asc
Description: This is a digitally signed message part


Reply to: