[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://sugarplum/fr.po



Bonjour,

Merci à Frédéric, Julien, Nicolas et Guilhelm.

J'ai mis des pluriels partout "vos serveurs web" comme dans la VO.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Original translator : Le Mignant pierre <pierre.lemignant@worldonline.fr> 2004
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sugarplum-0.9.10-9\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-04-03 21:30-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2005-04-27 11:45+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sugarplum.templates:4
msgid "Do you want to configure your web servers for sugarplum?"
msgstr "Souhaitez-vous configurer vos serveurs web pour sugarplum ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sugarplum.templates:4
msgid ""
"To activate sugarplum, your web servers' configuration may need to be "
"modified."
msgstr ""
"Afin d'activer sugarplum, il est nécessaire de modifier le fichier de "
"configuration de vos serveurs web."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sugarplum.templates:11
msgid "Do you want to deconfigure your web servers for sugarplum?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous supprimer la gestion de sugarplum par votre serveur web ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../sugarplum.templates:11
msgid ""
"If you have configured your web servers for sugarplum, they should (or must, "
"if you are purging sugarplum) now be de-configured to ensure that they will "
"properly function the next time you restart them."
msgstr ""
"Si vous avez configuré vos serveurs web pour sugarplum, il faudrait "
"supprimer cette gestion de sugarplum afin d'éviter tout problème lors du "
"prochain redémarrage."

#. Type: note
#. Description
#: ../sugarplum.templates:18
msgid "You must manually remove sugarplum configuration from httpd.conf."
msgstr "Vous devez supprimer vous-même sugarplum du fichier httpd.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../sugarplum.templates:18
msgid ""
"Sugarplum now configures apache by using the conf.d directory, and no longer "
"makes alterations to the apache configuration files."
msgstr ""
"Sugarplum va maintenant configurer Apache en utilisant son répertoire conf.d "
"et ne fera plus de modifications aux fichiers de configuration d'Apache."

#. Type: note
#. Description
#: ../sugarplum.templates:18
msgid ""
"However, it is detected that at least one of your apache servers has a "
"reference to sugarplum in its main configuration file.  It is highly "
"recommended that you remove it now.  The line to delete should look "
"something similar to:"
msgstr ""
"Cependant, l'un de vos serveurs Apache possède une référence à sugarplum "
"dans son fichier de configuration principal. Il est recommandé de la "
"supprimer maintenant. La ligne à supprimer devrait ressembler à :"

#. Type: note
#. Description
#: ../sugarplum.templates:18
msgid "Include /etc/sugarplum/apache.conf"
msgstr "Include /etc/sugarplum/apache.conf"

#. Type: note
#. Description
#: ../sugarplum.templates:18
msgid "in the httpd.conf file of your web server."
msgstr "dans le fichier httpd.conf de votre serveur web."

Reply to: