[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] man://debhelper/dh_install.po



Valery Perrin a écrit :
> Merci d'avance aux relecteurs de ce petit man

Une relecture, quelques coquilles.

-- 
Nicolas Aupetit
--- dh_install.po	2005-04-24 15:30:29.000000000 +0200
+++ dh_install.po.nau	2005-04-24 15:39:18.000000000 +0200
@@ -54,7 +54,16 @@
 "extra intelligence for those particular tasks. dh_install, then, is useful "
 "for installing everything else, for which no particular intelligence is "
 "needed. It is a replacement for the old dh_movefiles command."
-msgstr "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des paquets. Il existe plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation de types de fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent être employées autant que possible car elles présentent souvent un savoir-faire supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, en revanche, est utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. Ce programme vient en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
+msgstr "dh_install est un programme de la suite debhelper chargé de "
+"l'installation des fichiers dans les répertoires de construction des "
+"paquets. Il existe plein de commandes dh_install* qui gèrent l'installation "
+"de types de fichiers particuliers tels que les documentations, les exemples, "
+"les pages de manuel, et ainsi de suite. Ces commandes spécifiques doivent "
+"être employées autant que possible car elles présentent souvent un "
+"savoir-faire supplémentaire pour ces tâches particulières. dh_install, "
+"en revanche, est utile pour installer tout le reste, c'est-à-dire tous "
+"les fichiers pour lesquels aucun savoir-faire particulier n'est nécessaire. "
+"Ce programme vient en remplacement de l'ancien programme dh_movefiles."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:19
@@ -67,7 +76,15 @@
 "directory, while the installation directory is given relative to the package "
 "build directory. You may use wildcards in the names of the files to install "
 "(in v3 mode and above)."
-msgstr "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à installer pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) à installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au répertoire de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers (wildcard) dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
+msgstr "Les fichiers nommés debian/paquet.install énumèrent les fichiers à "
+"installer pour le paquet considéré ainsi que le répertoire où ils doivent "
+"être installés. Ce fichier est formé d'une suite de lignes. Chaque ligne "
+"indique un ou plusieurs fichiers à installer et se termine par le répertoire "
+"où doit être faite l'installation. Le nom des fichiers (ou des répertoires) "
+"à installer doit être fourni avec un chemin relatif au répertoire courant, "
+"alors que le répertoire de destination est indiqué relativement au répertoire "
+"de construction du paquet. Il est possible d'employer des jokers (wildcard) "
+"dans les noms des fichiers à installer (à partir de la version 3)."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:28
@@ -78,7 +95,14 @@
 "package that builds multiple binary packages. You can use the upstream "
 "Makefile to install it all into debian/tmp, and then use dh_install to copy "
 "directories and files from there into the proper package build directories."
-msgstr "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y a qu'un ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il est préférable de demander à Makefile demettre tout tout dans debian/tmp puis d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés de chaque paquet."
+msgstr "Ce programme peut être utilisé de deux façons différentes. S'il n'y "
+"a qu'un ou deux fichiers que Makefile n'installe pas de lui même, il suffit "
+"d'exécuter dh_install en le configurant pour installer ces fichiers. Par "
+"contre, avec un paquet source qui construit plusieurs paquets binaires il "
+"est préférable de demander à Makefile de tout mettre dans debian/tmp "
+"puis d'utiliser dh_install pour déplacer répertoires et fichiers depuis "
+"cet emplacement temporaire vers les répertoires de construction appropriés "
+"de chaque paquet."
 
 # type: =head1
 #: dh_install.pod:35
@@ -95,7 +119,8 @@
 msgid ""
 "Exclude files that contain \"item\" anywhere in their filename from being "
 "installed."
-msgstr "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« item »>n'importe où dans leur nom."
+msgstr "Exclut du traitement les fichiers qui comportent S<« item »> n'importe "
+"où dans leur nom."
 
 # type: =item
 #: dh_install.pod:44
@@ -109,7 +134,11 @@
 "specified, you should not list destination directories in "
 "debian/package.install files or on the command line. Instead, dh_install "
 "will guess as follows:"
-msgstr "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire de destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il ne faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers debian/paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine les répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
+msgstr "Avec ce paramètre, dh_install détermine de lui-même le répertoire "
+"de destination des éléments installés. Si cette option est spécifiée, il "
+"ne faut indiquer les répertoires de destination, ni dans les fichiers "
+"debian/paquet.install, ni en ligne de commande. dh_install détermine "
+"les répertoires de destination selon la règle S<suivante :>"
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:51
@@ -119,7 +148,13 @@
 "filename. So if the filename is debian/tmp/usr/bin, then that directory will "
 "be copied to debian/package/usr/. If the filename is debian/tmp/etc/passwd, "
 "it will be copied to debian/package/etc/."
-msgstr "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été indiqué) du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le fichier dans le répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence indiquée pour le fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est le répertoire debian/tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. Si le fichier à installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans debian/paquet/etc/."
+msgstr "Il enlève debian/tmp (ou le nom du répertoire source, s'il a été "
+"indiqué) du début du chemin du fichier, s'il est présent, et copie le "
+"fichier dans le répertoire de construction du paquet, sous l'arborescence "
+"indiquée pour le fichier source. Par exemple, si l'objet à installer est "
+"le répertoire debian/tmp/usr/bin, alors il sera copié dans debian/paquet/usr/. "
+"Si le fichier à installer est debian/tmp/etc/passwd, il sera copié dans "
+"debian/paquet/etc/."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:57
@@ -128,7 +163,10 @@
 "itself in a debian/package.install file, with no explicit destination, then "
 "dh_install will automatically guess the destination even if this flag is not "
 "set."
-msgstr "Il faut noter que si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble de fichiers) est indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, sans que la destination soit précisée, alors dh_install déterminera automatiquement la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
+msgstr "Il faut noter que si le nom du fichier (ou le motif d'un ensemble "
+"de fichiers) est indiqué sur une ligne du fichier debian/paquet.install, "
+"sans que la destination soit précisée, alors dh_install déterminera "
+"automatiquement la destination, même en l'absence de l'option B<--autodest>."
 
 # type: =item
 #: dh_install.pod:62
@@ -142,21 +180,27 @@
 "at the end, compare that list with the files in the source directory. If any "
 "of the files (and symlinks) in the source directory were not installed to "
 "somewhere, it will warn on stderr about that."
-msgstr "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers qu'il installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur stderr."
+msgstr "Cette option impose à dh_install de garder la trace des fichiers "
+"qu'il installe et, à la fin, de comparer cette liste aux fichiers du répertoire "
+"source. Si un des fichiers (ou des liens symboliques) du répertoire source, "
+"n'était pas installé quelque part, il le signalerait par un message sur stderr."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:69
 msgid ""
 "This may be useful if you have a large package and want to make sure that "
 "you don't miss installing newly added files in new upstream releases."
-msgstr "Cette option peut être utlie dans le cas d'un qros paquet pour lequel on veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des nouveaus fichiers récement ajoutés dans la version."
+msgstr "Cette option peut être utile dans le cas d'un gros paquet pour "
+"lequel on veut être certain de ne pas oublier l'installation d'un des "
+"nouveaux fichiers récement ajoutés dans la version."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:72
 msgid ""
 "Note that files that are excluded from being moved via the -X option are not "
 "warned about."
-msgstr "Il est à noter que les fichiers qui sont exclus par l'option -X n'entraînent aucun message d'erreur."
+msgstr "Il est à noter que les fichiers qui sont exclus par "
+"l'option -X n'entraînent aucun message d'erreur."
 
 # type: =item
 #: dh_install.pod:75
@@ -168,7 +212,9 @@
 msgid ""
 "This option is like --list-missing, except if a file was missed, it will not "
 "only list the missing files, but also fail with a nonzero exit code."
-msgstr "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier est oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également un echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
+msgstr "Cette option est similaire à --list-missing, sauf que, si un fichier "
+"est oublié, cela produira non seulement un message sur stderr mais également "
+"un echec du programme avec une valeur de retour différente de zéro."
 
 # type: =item
 #: dh_install.pod:80
@@ -180,7 +226,9 @@
 msgid ""
 "Makes all source files be found under dir. If this is specified, it is akin "
 "to all the source filenames having \"dir/\" prepended to them."
-msgstr "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source soient préfixés par S<« répertoire »>."
+msgstr "Avec cette option, tous les fichiers source seront trouvés dans le "
+"répertoire indiqué. Cela revient à ce que tous les noms des fichiers source "
+"soient préfixés par S<« répertoire »>."
 
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:85
@@ -189,7 +237,11 @@
 "file to package.install and call dh_install with \"--sourcedir=debian/tmp\" "
 "appended to the command. This will approximate dh_movefiles behaviour, "
 "except it will copy files instead of moving them."
-msgstr "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit de renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Celà produira un comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les fichiers au lieu de les déplacer."
+msgstr "Pour que dh_install se comporte comme l'ancien dh_movefiles, il suffit "
+"de renommer le fichier package.files en package.install et d'exécuter "
+"dh_install avec l'option S<« --sourcedir=debian/tmp »>. Celà produira un "
+"comportement proche de celui de dh_movefiles, sauf qu'il copiera les fichiers "
+"au lieu de les déplacer."
 
 # type: =item
 #: dh_install.pod:91
@@ -201,7 +253,9 @@
 msgid ""
 "Lists files (or directories) to install and where to install them to.  The "
 "files will be installed into the first package dh_install acts on."
-msgstr "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer ainsi que leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le premier paquet traité par dh_install."
+msgstr "Permet d'énumérer les fichiers (ou les répertoires) à installer "
+"ainsi que leur destination. Les fichiers indiqués seront installés dans le "
+"premier paquet traité par dh_install."
 
 # type: =head1
 #: dh_install.pod:98
@@ -216,7 +270,12 @@
 "library into package libfoo, and the rest into package foo. Your rules file "
 "will run \"dh_install --sourcedir=debian/tmp\". Make debian/foo.install "
 "contain:"
-msgstr "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, une page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de debian/tmp. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet binaire libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. Le fichier rules exécutera S<« dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. Dans ce cas, il faut créer un fichier debian/toto.install qui S<contienne :>"
+msgstr "Par S<exemple :> le Makefile du paquet génère un fichier binaire, "
+"une page de manuel et une bibliothèque dans le répertoire adéquat de "
+"debian/tmp. L'objectif est de mettre la bibliothèque dans le paquet "
+"binaire libtoto et le reste dans le paquet binaire toto. "
+"Le fichier rules exécutera S<« dh_install --sourcedir=debian/tmp »>. "
+"Dans ce cas, il faut créer un fichier debian/toto.install qui S<contienne :>"
 
 # type: verbatim
 #: dh_install.pod:106
@@ -233,7 +292,7 @@
 # type: textblock
 #: dh_install.pod:109
 msgid "While debian/libfoo.install contains:"
-msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contennir :>"
+msgstr "Tandis que debian/libtoto.install devra S<contenir :>"
 
 # type: verbatim
 #: dh_install.pod:111
@@ -250,7 +309,8 @@
 msgid ""
 "If you want a libfoo-dev package too, debian/libfoo-dev.install might "
 "contain:"
-msgstr "Si on a besoin aussi de créer le paquet libtoto-dev alors le fichier debian/libtoto-dev.install devra S<contenir :>"
+msgstr "Si on a besoin aussi de créer le paquet libtoto-dev alors le "
+"fichier debian/libtoto-dev.install devra S<contenir :>"
 
 # type: verbatim
 #: dh_install.pod:115
@@ -279,7 +339,9 @@
 "with the names they already have into wherever you want in the package\n"
 "build tree.\n"
 "  \n"
-msgstr "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
+msgstr "dh_install ne peut pas renommer les fichiers ou les répertoires, "
+"il peut seulement les implanter n'importe où dans l'arbre de construction "
+"du paquet mais avec le nom qu'ils possèdent déjà.\n"
 
 # type: =head1
 #: dh_install.pod:125

Attachment: signature.asc
Description: OpenPGP digital signature


Reply to: