Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/15/index.wml
* Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2005-04-15 09:16] :
> Patrice KARATCHENTZEFF <patrice.karatchentzeff-alplog@st.com> écrivait :
>
> « >mais moins bon...
> « > « auto » ne signifie pas automatique mais de soi-même. Comme
> « > autodestruction.
> «
> « exact. Mais le terme est un peu près entré dans les moeurs. Que
> « proposes-tu d'autre ? La périphrase est bien lourde...
>
> Ben, s'il s'agit de traduire « Automatically mount and unmount »,
> je dirais : Monte et démonte automatiquement :-)
Ok, donc je reviens à la première version de la traduction.
Merci pour les commentaires.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: