[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR2] po-debconf://fai/fr.po



Le samedi 16 avr 2005 à 12 h 43, Christian a dit:

> 
> > ben j'ai quelques problèmes avec ça: parfois pour des chaînes
> > "boolean description", on doit mettre une question, parfois pas...
> > (comparé avec d'autres traductions pour dire ça) j'y perds mon
> > latin... ce qui fait que je n'ai pas changé ces chaînes-là..
> > d'ailleurs ça me paraît plus logique de faire une question quand
> > la réponse est oui ou non, non?
> 
> UNE question. Pas deux.
> 
> La description courte doit être une question. Et elle ne doit pas être
> répétée dans la description longue ou, du moins, il ne doit pas y
> avoir d'autre question dans la description longue.
> 
> 
> Ici:
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:26
> > msgid "Run fai-setup script now?"
> > msgstr "Faut-il exécuter le script d'installation de FAI
> > maintenant ?"
> 
> 
> Ca, c'est la description "courte". Ce doit être une question. La
> description courte, pour un template donné, est toujous la première
> chaîne.
> 
> 
> > #. Type: boolean
> > #. Description
> > #: ../templates:26
> > msgid "Do you want the fai-setup script to be run now?"
> > msgstr "Faut-il exécuter le script d'installation de FAI
> > maintenant ?"
> 
> 
> Ca, c'est la dernière phrase de la description LONGUE du même template
> (cf le numéro). Si on met une question ici, elle est répétée. Donc,
> pas de question.

mouaip... parfois je trouve qu'il y a quand même redondance dans ce
questions... bref, j'ai modifié comme tu l'as proposé.



> 
> Bref, faut appliquer mon diff, ramais..:-)

question: c'est quoi ce "ramais" que je lis souvent?

> 
> 
> 
> -- 
> 
> 
> 
> -- 
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact
> listmaster@lists.debian.org
> 

Attachment: fr.po
Description: Binary data


Reply to: