Le samedi 16 avr 2005 à 12 h 43, Christian a dit: > > > ben j'ai quelques problèmes avec ça: parfois pour des chaînes > > "boolean description", on doit mettre une question, parfois pas... > > (comparé avec d'autres traductions pour dire ça) j'y perds mon > > latin... ce qui fait que je n'ai pas changé ces chaînes-là .. > > d'ailleurs ça me paraît plus logique de faire une question quand > > la réponse est oui ou non, non? > > UNE question. Pas deux. > > La description courte doit être une question. Et elle ne doit pas être > répétée dans la description longue ou, du moins, il ne doit pas y > avoir d'autre question dans la description longue. > > > Ici: > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:26 > > msgid "Run fai-setup script now?" > > msgstr "Faut-il exécuter le script d'installation de FAI > > maintenant ?" > > > Ca, c'est la description "courte". Ce doit être une question. La > description courte, pour un template donné, est toujous la première > chaîne. > > > > #. Type: boolean > > #. Description > > #: ../templates:26 > > msgid "Do you want the fai-setup script to be run now?" > > msgstr "Faut-il exécuter le script d'installation de FAI > > maintenant ?" > > > Ca, c'est la dernière phrase de la description LONGUE du même template > (cf le numéro). Si on met une question ici, elle est répétée. Donc, > pas de question. mouaip... parfois je trouve qu'il y a quand même redondance dans ce questions... bref, j'ai modifié comme tu l'as proposé. > > Bref, faut appliquer mon diff, ramais..:-) question: c'est quoi ce "ramais" que je lis souvent? > > > > -- > > > > -- > To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org > with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact > listmaster@lists.debian.org >
Attachment:
fr.po
Description: Binary data