Re: [RFR] wml://News/weekly/2005/12/index.wml
* Christian Perrier <bubulle@debian.org> [2005-03-26 07:45] :
> > Ah oui, je préfère également : il y a bien la notion de blocage d'un
> > paquet qu'il n'y a pas beaucoup avec étiquetage.
>
>
> Moi aussi, je préfère. Cela dit, je pense qu'APT ne changera pas
> maintenant, donc il est plus que probable que l'APT de sarge aura
> "paquet étiquetés"
* Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2005-03-26 08:48] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> écrivait :
[...]
> « Ah oui, je préfère également : il y a bien la notion de blocage d'un
> « paquet qu'il n'y a pas beaucoup avec étiquetage.
>
>
> Normal, il n'y a ni blocage ni épinglage :-)
> Et puis « épinglage » est vraiment trop cruel, pauvre paquet !
>
>
> L'étiquetage d'un paquet, c'est mettre une étiquette sur un paquet,
> et l'étiquette contient l'indication d'un traitement pour ce paquet.
>
> Cette définition est simple. Quelqu'un qui rencontre « paquets étiquetés »
> comprend sans effort l'idée.
> Mais s'il rencontre « épinglage de paquet » ou « paquet épinglé »,
> qu'est-ce qu'il comprend ?
Bon, étant donné qu'il y a désaccord, je reprends étiquetage pour
"coller" à la traduction d'APT.
Merci à tous les 2 pour ces explications.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: