Re: Questions de débutant. ..
Exactement pareil pour moi : je suis dans la même situation que
Stéphane, et je voudrais me mettre à ma première traduction "soon".
Merci d'avance pour les explications que vous voudrez bien nous apporter.
JB
On Sun, 27 Mar 2005 20:57:47 +0200, Stephane Fombonne
<steph.no-spam@wanadoo.fr> wrote:
>
> Bonjour à tous,
>
> J'aimerais participer aux traductions anglais/français de pages web debian, de
> documentation, po-debconf, etc ...
> J'ai parcouru les pages d'instruction au sujet de la traduction, mais
> j'ai un peu de mal à appliquer la somme d'information technique
> relative aux manipulations de fichiers et à la pratique en générale de
> la traduction.
> Pour l'instant, j'ai conscience qu'il faut maitriser les outils avant
> de procéder aux traductions à proprement parler, et c'est pour cela que
> je suis les courriels de la liste.
>
> Pour les instructions, j'ai lu
> p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian/debian-l10n-french et
> debian.org(...)translating.fr.html#completenew , mais il y
> a des tas d'instruction et de lignes de commande .. c'est assez
> intimidant... en bref, pourriez-vous m'aider sur ces 3 points ?
>
> - faut-il récupérer webwml/ ou webwml/english/ ?
> - la page d'explicatation de
> p.karatchentzeff.free.fr/freesoft/debian/debian-l10n-french (2001)
> est-elle toujours valable à ce jour (notamment pour l'utilisation des
> lignes de commande ?)
>
> - pourrais-je disposer d'un exemple concret d'une démarche de
> traduction de doc et de page web à partir de la premère étape ?
>
> Merci pour votre aide!
> Stéphane.
>
> --
> To UNSUBSCRIBE, email to debian-l10n-french-REQUEST@lists.debian.org
> with a subject of "unsubscribe". Trouble? Contact listmaster@lists.debian.org
>
>
Reply to: