[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://schoolbell/fr.po [MAJ]



Après intégration des relectures de Guilhelm et de Christian que je remercie.

J'ai laissé le « (format PEM) » dans la descrtiption longue pour le format du certificatt SSL : on l'avait ajouté lors des précédentes relectures.

Bon dimanche à tous

Jean-Luc

--
http://www.fete-internet.fr
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
# documentation is worth reading, especially sections dedicated to
# this format, e.g. by running:
# info -n '(gettext)PO Files'
# info -n '(gettext)Header Entry'
# Some information specific to po-debconf are available at
# /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
# or <a href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans";>http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans</a>
# Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# 
# 
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: schoolbell 1.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:34+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:21+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Ccoulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:4
msgid "Network interfaces for SchoolBell XML web services:"
msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolBell :"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:16
msgid "Network interfaces for the HTML browser interface:"
msgstr "Interfaces réseau pour l'interface du navigateur HTML :"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:16
msgid ""
"The HTML interface provides access to SchoolBell via any standard web "
"browser."
msgstr ""
"L'interface HTML permet l'accès à SchoolBell en utilisant n'importe quel "
"navigateur Internet standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:25
msgid "Network interfaces for SchoolBell XML web services (SSL):"
msgstr "Interface web pour les services web XML de SchoolBell (SSL) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:25
msgid ""
"This interface is used by SchoolBell for communicating with non-HTML clients "
"such as the SchoolTool and 3rd party clients (e.g. Mozilla Calendar). XML "
"and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface via HTTP allowing "
"access to all SchoolBell functionality."
msgstr ""
"Cette interface est utilisée par SchoolBell pour communiquer avec des "
"clients autres que HTML tels que le client SchoolTool et certains clients de "
"tierce partie (par exemple Mozilla Calendar). Les messages XML et iCalendar "
"peuvent être transmis à cette interface en utilisant « GET » et « PUT » par "
"l'intermédiaire de HTTP ce qui permet l'accès à toutes les fonctionnalités "
"de SchoolBell."

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:40
msgid "Network interfaces for the HTML browser interface (SSL):"
msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML (SSL) :"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:40
msgid ""
"Please enter a space separated list of [address:]port values that you would "
"like the server to listen on."
msgstr ""
"Veuillez indiquer une liste des [adresse:]port (séparés par des espaces) "
"sur lesquels vous voulez que le serveur écoute."

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:40
msgid ""
"The web interface provides access to SchoolBell via any standard web browser."
msgstr ""
"L'interface web permet l'accès à SchoolBell à partir de n'importe quel "
"navigateur Internet standard."

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:40
msgid ""
"This is an SSL version of this interface and will only accept SSL "
"connections."
msgstr ""
"Ceci est la version SSL de cette interface, elle n'acceptera que les "
"connexions SSL."

#. Type: select
#. Choices
#: ../schoolbell.templates:51
msgid "Create self-signed certificate"
msgstr "Créer un certificat auto-signé"

#. Type: select
#. Choices
#: ../schoolbell.templates:51
msgid "Import certificate"
msgstr "Importer d'un certificat existant"

#. Type: select
#. Description
#: ../schoolbell.templates:53
msgid "Method for setting up the SSL certificate:"
msgstr "Méthode de création du certificat SSL :"

#. Type: select
#. Description
#: ../schoolbell.templates:53
msgid ""
"You can create a self-signed root certificate that can be imported into web "
"browsers. The certificate can be copied from /etc/schoolbell/cert.pem."
msgstr ""
"Vous pouvez créer un certificat racine auto-signé qui sera importé par les "
"navigateurs web. Le certificat peut être copié depuis /etc/schoolbell/"
"cert.pem."

#. Type: select
#. Description
#: ../schoolbell.templates:53
msgid ""
"You can also import a certificate, for instance a certificate signed by a "
"certification authority (CA). The certificate must be in PEM format and "
"contain the private key."
msgstr ""
"Vous pouvez également importer un certificat, par exemple un certificat "
"signé par une autorité de certification. Il doit être au format « PEM » et "
"contenir une clé privée."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:65
msgid "Would you like to re-create the SSL certificate?"
msgstr "Voulez-vous recréer le certificat SSL ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:65
msgid ""
"A SSL certificate already exists. Please confirm whether you want to create "
"a new certificate."
msgstr ""
"Un certificat SSL existe déjà. Veuillez confirmer que vous voulez créer un "
"nouveau certificat."

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:72
msgid "PEM format SSL certificate:"
msgstr "Certificat SSL au format PEM :"

#. Type: string
#. Description
#: ../schoolbell.templates:72
msgid "Please enter the file name of the SSL certificate you want to import."
msgstr ""
"Veuillez indiquer le nom du fichier du certificat SSL (au format PEM) à "
"importer."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:78
msgid "Should the previous database be removed?"
msgstr "Faut-il supprimer la base de données existante ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:78
msgid ""
"A possibly incompatible pre-existing database was detected. Since this is a "
"testing/beta version, converting existing databases to the new format is not "
"possible."
msgstr ""
"Une base de données antérieure et peut-être incompatible a été détectée. "
"Comme il s'agit d'une version de test ou bêta, la conversion de la base de "
"données vers le nouveau format n'est pas possible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:78
msgid ""
"Therefore the new version cannot be installed unless the existing database "
"is removed first. All data in the existing database will be deleted."
msgstr ""
"La nouvelle version ne pourra donc pas être installée tant que l'ancienne "
"base de données n'a pas été supprimée. Toutes les données de cette base de "
"données seront effacées."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:89
msgid "Do you want to purge the database for SchoolBell?"
msgstr "Voulez-vous purger la base de données de SchoolBell ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:89
msgid ""
"By default, databases are removed when a package is purged.  However, if you "
"would like to retain the database for SchoolBell, this is your last chance.  "
"Please note that purging the database means that all the data will be "
"irrevocably lost."
msgstr ""
"Par défaut, les bases de données sont supprimées lors de la purge d'un "
"paquet. Cependant, si vous désirez conserver la base de données de "
"SchoolBell, vous pouvez le préciser ici. Veuillez noter que la purge de la "
"base de données entraînera la perte irrémédiable des données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:98
msgid "Should the database be automatically upgraded?"
msgstr "Faut-il mettre à niveau automatiquement la base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../schoolbell.templates:98
msgid ""
"A database from a previous version of SchoolBell has been found. The "
"SchoolBell package can attempt to automatically upgrade the database. If so, "
"it will leave compatibility libraries in /var/lib/schoolbell/compat and a "
"database backup in /var/lib/schoolbell/backup. These can be deleted after an "
"upgrade is verified to be successful. The database can also be manually "
"upgraded after package installation by following the documentation in the /"
"usr/share/doc/schoolbell/README."
msgstr ""
"Une base de données d'une version précédente de SchoolBell existe. La "
"procédure d'installation en cours peut essayer de mettre à niveau "
"automatiquement cette base de données. Dans ce cas, les bibliothèques de "
"compatibilité seront laissées dans /var/lib/schoolbell/compat et une base de "
"données de sauvegarde dans /var/lib/schoolbell/backup. Vous pouvez aussi "
"mettre à niveau la base de données vous-même après l'installation du paquet en "
"suivant les instructions qui se trouvent dans /usr/share/doc/schoolbell/"
"README."

#. Type: select
#. Choices
#: ../schoolbell.templates:109
msgid "ignore and continue"
msgstr "Ignorer et poursuivre"

#. Type: select
#. Choices
#: ../schoolbell.templates:109
msgid "abort installation"
msgstr "Abandonner l'installation"

#. Type: select
#. Choices
#: ../schoolbell.templates:109
msgid "delete current database"
msgstr "Effacer la base de données actuelle"

#. Type: select
#. Description
#: ../schoolbell.templates:111
msgid "Unable to automatically upgrade database:"
msgstr ""
"Impossible de mettre à niveau la base de données, action à effectuer :"

#. Type: select
#. Description
#: ../schoolbell.templates:111
msgid ""
"A database from a previous version of SchoolBell has been found. "
"Unfortunately, because the previously installed version of SchoolBell has "
"been removed, the SchoolBell package cannot attempt to automatically upgrade "
"the database. It is advised to abort, install the old package and attempt an "
"upgrade again. If continued, the server will be unable to start until the "
"database had been manually upgraded or deleted."
msgstr ""
"Une base de données d'une version précédente de SchoolBell existe. "
"Malheureusement, comme la version précédente de SchoolBell a été "
"supprimée, il n'est pas possible de la mettre à niveau automatiquement. Vous "
"devriez choisir « Abandonner » puis installer l'ancien paquet et de tenter à nouveau la "
"mise à niveau. Si vous décidez de poursuivre, le serveur sera dans "
"l'incapacité de démarrer jusqu'à ce que la base de données soit mise à "
"niveau ou effacée."

#. Type: note
#. Description
#: ../schoolbell.templates:121
msgid "Error upgrading database!"
msgstr "Erreur lors de la mise à niveau de la base de données"

#. Type: note
#. Description
#: ../schoolbell.templates:121
msgid ""
"Sorry, there seems to have been an error upgrading the database! "
"Fortunately, there should be a backup of the database made just before the "
"upgrade in /var/lib/schoolbell/backup and compatibility libraries from the "
"previously installed version in /var/lib/schoolbell/compat."
msgstr ""
"Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de la base "
"de données. Vous trouverez une sauvegarde de la base de données, réalisée "
"juste avant cette mise à niveau, dans var/lib/schoolbell/backup. "
"Les bibliothèques de compatibilité de la version précédemment "
"installée se trouvent dans /var/lib/schoolbell/compat."

#. Type: note
#. Description
#: ../schoolbell.templates:121
msgid ""
"The server will not be able to start until you upgrade the database. "
"Information on manual upgrades can be found in the /usr/share/doc/schoolbell/"
"README file."
msgstr ""
"Le serveur ne pourra pas démarrer tant que vous n'aurez pas mis à niveau la "
"base de données. Des informations concernant la procédure de mise à "
"niveau se trouvent dans le fichier /usr/share/doc/schoolbell/README."

#~ msgid "Network interfaces for SchoolTool XML web services:"
#~ msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolTool :"

#~ msgid "Network interfaces for the HTML browser interface"
#~ msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML :"

#~ msgid ""
#~ "The HTML interface provides access to SchoolTool via any standard web "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "L'interface HTML permet l'accÚs à SchoolTool en utilisant n'importe quel "
#~ "navigateur Internet standard."

#~ msgid "Network interfaces for SchoolTool XML web services (SSL):"
#~ msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolTool (SSL) :"

#~ msgid ""
#~ "This interface is used by SchoolTool for communicating with non-HTML "
#~ "clients such as the SchoolTool and 3rd party clients (e.g. Mozilla "
#~ "Calendar). XML and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface "
#~ "via HTTP allowing access to all SchoolTool functionality."
#~ msgstr ""
#~ "Cette interface est utilisée par SchoolTool pour communiquer avec des "
#~ "clients autres que HTML tels que le client SchoolTool et certains clients "
#~ "de tierce partie (par exemple Mozilla Calendar). Les messages XML et "
#~ "iCalendar peuvent être transmis à cette interface en utilisant « GET » et "
#~ "« PUT » par l'intermédiaire de HTTP, ce qui permet l'accÚs à toutes les "
#~ "fonctionnalités de SchoolTool."

#~ msgid "Network interfaces for the HTML browser interface (SSL)"
#~ msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML (SSL)"

#~ msgid ""
#~ "The web interface provides access to SchoolTool via any standard web "
#~ "browser."
#~ msgstr ""
#~ "L'interface web permet d'accéder à SchoolTool en utilisant n'importe quel "
#~ "navigateur Internet standard."

#~ msgid ""
#~ "You can create a self-signed root certificate that can be imported into "
#~ "web browsers. The certificate can be copied from /etc/schooltool/cert.pem."
#~ msgstr ""
#~ "Vous pouvez créer un certificat racine auto-signé qui sera importé par "
#~ "les navigateurs web. Ce certificat peut être copié à partir de /etc/"
#~ "schooltool/cert.pem."

#~ msgid "Do you want to purge the database for SchoolTool?"
#~ msgstr "Voulez-vous purger la base de données de SchoolTool ?"

#~ msgid "Interfaces for the RESTive interface over HTTP"
#~ msgstr "Interfaces pour l'interface RESTive via HTTP?:"

#~ msgid "Interfaces for the RESTive interface over HTTPS"
#~ msgstr "Interfaces pour l'interface RESTive via HTTPS?:"

#~ msgid ""
#~ "Please select how you would like to set up the SSL certificate for your "
#~ "server."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez choisir la m?thode de cr?ation du certificat SSL de votre "
#~ "serveur."

#~ msgid "You already have an SSL certificate."
#~ msgstr "Vous poss?dez d?j? un certificat SSL."

Attachment: pgpJGTmqUAnyU.pgp
Description: PGP signature


Reply to: