J'ai laissé le « (format PEM) » dans la descrtiption longue pour le format du certificatt SSL : on l'avait ajouté lors des précédentes relectures.
Bon dimanche à tous Jean-Luc --http://www.fete-internet.fr
# Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext # documentation is worth reading, especially sections dedicated to # this format, e.g. by running: # info -n '(gettext)PO Files' # info -n '(gettext)Header Entry' # Some information specific to po-debconf are available at # /usr/share/doc/po-debconf/README-trans # or <a href="http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans">http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans</a> # Developers do not need to manually edit POT or PO files. # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: schoolbell 1.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2005-03-15 21:34+0100\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-18 17:21+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Ccoulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:4 msgid "Network interfaces for SchoolBell XML web services:" msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolBell :" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:16 msgid "Network interfaces for the HTML browser interface:" msgstr "Interfaces réseau pour l'interface du navigateur HTML :" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:16 msgid "" "The HTML interface provides access to SchoolBell via any standard web " "browser." msgstr "" "L'interface HTML permet l'accès à SchoolBell en utilisant n'importe quel " "navigateur Internet standard." #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:25 msgid "Network interfaces for SchoolBell XML web services (SSL):" msgstr "Interface web pour les services web XML de SchoolBell (SSL) :" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:25 msgid "" "This interface is used by SchoolBell for communicating with non-HTML clients " "such as the SchoolTool and 3rd party clients (e.g. Mozilla Calendar). XML " "and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface via HTTP allowing " "access to all SchoolBell functionality." msgstr "" "Cette interface est utilisée par SchoolBell pour communiquer avec des " "clients autres que HTML tels que le client SchoolTool et certains clients de " "tierce partie (par exemple Mozilla Calendar). Les messages XML et iCalendar " "peuvent être transmis à cette interface en utilisant « GET » et « PUT » par " "l'intermédiaire de HTTP ce qui permet l'accès à toutes les fonctionnalités " "de SchoolBell." #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:40 msgid "Network interfaces for the HTML browser interface (SSL):" msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML (SSL) :" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:40 msgid "" "Please enter a space separated list of [address:]port values that you would " "like the server to listen on." msgstr "" "Veuillez indiquer une liste des [adresse:]port (séparés par des espaces) " "sur lesquels vous voulez que le serveur écoute." #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:40 msgid "" "The web interface provides access to SchoolBell via any standard web browser." msgstr "" "L'interface web permet l'accès à SchoolBell à partir de n'importe quel " "navigateur Internet standard." #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:40 msgid "" "This is an SSL version of this interface and will only accept SSL " "connections." msgstr "" "Ceci est la version SSL de cette interface, elle n'acceptera que les " "connexions SSL." #. Type: select #. Choices #: ../schoolbell.templates:51 msgid "Create self-signed certificate" msgstr "Créer un certificat auto-signé" #. Type: select #. Choices #: ../schoolbell.templates:51 msgid "Import certificate" msgstr "Importer d'un certificat existant" #. Type: select #. Description #: ../schoolbell.templates:53 msgid "Method for setting up the SSL certificate:" msgstr "Méthode de création du certificat SSL :" #. Type: select #. Description #: ../schoolbell.templates:53 msgid "" "You can create a self-signed root certificate that can be imported into web " "browsers. The certificate can be copied from /etc/schoolbell/cert.pem." msgstr "" "Vous pouvez créer un certificat racine auto-signé qui sera importé par les " "navigateurs web. Le certificat peut être copié depuis /etc/schoolbell/" "cert.pem." #. Type: select #. Description #: ../schoolbell.templates:53 msgid "" "You can also import a certificate, for instance a certificate signed by a " "certification authority (CA). The certificate must be in PEM format and " "contain the private key." msgstr "" "Vous pouvez également importer un certificat, par exemple un certificat " "signé par une autorité de certification. Il doit être au format « PEM » et " "contenir une clé privée." #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:65 msgid "Would you like to re-create the SSL certificate?" msgstr "Voulez-vous recréer le certificat SSL ?" #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:65 msgid "" "A SSL certificate already exists. Please confirm whether you want to create " "a new certificate." msgstr "" "Un certificat SSL existe déjà. Veuillez confirmer que vous voulez créer un " "nouveau certificat." #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:72 msgid "PEM format SSL certificate:" msgstr "Certificat SSL au format PEM :" #. Type: string #. Description #: ../schoolbell.templates:72 msgid "Please enter the file name of the SSL certificate you want to import." msgstr "" "Veuillez indiquer le nom du fichier du certificat SSL (au format PEM) à " "importer." #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:78 msgid "Should the previous database be removed?" msgstr "Faut-il supprimer la base de données existante ?" #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:78 msgid "" "A possibly incompatible pre-existing database was detected. Since this is a " "testing/beta version, converting existing databases to the new format is not " "possible." msgstr "" "Une base de données antérieure et peut-être incompatible a été détectée. " "Comme il s'agit d'une version de test ou bêta, la conversion de la base de " "données vers le nouveau format n'est pas possible." #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:78 msgid "" "Therefore the new version cannot be installed unless the existing database " "is removed first. All data in the existing database will be deleted." msgstr "" "La nouvelle version ne pourra donc pas être installée tant que l'ancienne " "base de données n'a pas été supprimée. Toutes les données de cette base de " "données seront effacées." #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:89 msgid "Do you want to purge the database for SchoolBell?" msgstr "Voulez-vous purger la base de données de SchoolBell ?" #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:89 msgid "" "By default, databases are removed when a package is purged. However, if you " "would like to retain the database for SchoolBell, this is your last chance. " "Please note that purging the database means that all the data will be " "irrevocably lost." msgstr "" "Par défaut, les bases de données sont supprimées lors de la purge d'un " "paquet. Cependant, si vous désirez conserver la base de données de " "SchoolBell, vous pouvez le préciser ici. Veuillez noter que la purge de la " "base de données entraînera la perte irrémédiable des données." #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:98 msgid "Should the database be automatically upgraded?" msgstr "Faut-il mettre à niveau automatiquement la base de données ?" #. Type: boolean #. Description #: ../schoolbell.templates:98 msgid "" "A database from a previous version of SchoolBell has been found. The " "SchoolBell package can attempt to automatically upgrade the database. If so, " "it will leave compatibility libraries in /var/lib/schoolbell/compat and a " "database backup in /var/lib/schoolbell/backup. These can be deleted after an " "upgrade is verified to be successful. The database can also be manually " "upgraded after package installation by following the documentation in the /" "usr/share/doc/schoolbell/README." msgstr "" "Une base de données d'une version précédente de SchoolBell existe. La " "procédure d'installation en cours peut essayer de mettre à niveau " "automatiquement cette base de données. Dans ce cas, les bibliothèques de " "compatibilité seront laissées dans /var/lib/schoolbell/compat et une base de " "données de sauvegarde dans /var/lib/schoolbell/backup. Vous pouvez aussi " "mettre à niveau la base de données vous-même après l'installation du paquet en " "suivant les instructions qui se trouvent dans /usr/share/doc/schoolbell/" "README." #. Type: select #. Choices #: ../schoolbell.templates:109 msgid "ignore and continue" msgstr "Ignorer et poursuivre" #. Type: select #. Choices #: ../schoolbell.templates:109 msgid "abort installation" msgstr "Abandonner l'installation" #. Type: select #. Choices #: ../schoolbell.templates:109 msgid "delete current database" msgstr "Effacer la base de données actuelle" #. Type: select #. Description #: ../schoolbell.templates:111 msgid "Unable to automatically upgrade database:" msgstr "" "Impossible de mettre à niveau la base de données, action à effectuer :" #. Type: select #. Description #: ../schoolbell.templates:111 msgid "" "A database from a previous version of SchoolBell has been found. " "Unfortunately, because the previously installed version of SchoolBell has " "been removed, the SchoolBell package cannot attempt to automatically upgrade " "the database. It is advised to abort, install the old package and attempt an " "upgrade again. If continued, the server will be unable to start until the " "database had been manually upgraded or deleted." msgstr "" "Une base de données d'une version précédente de SchoolBell existe. " "Malheureusement, comme la version précédente de SchoolBell a été " "supprimée, il n'est pas possible de la mettre à niveau automatiquement. Vous " "devriez choisir « Abandonner » puis installer l'ancien paquet et de tenter à nouveau la " "mise à niveau. Si vous décidez de poursuivre, le serveur sera dans " "l'incapacité de démarrer jusqu'à ce que la base de données soit mise à " "niveau ou effacée." #. Type: note #. Description #: ../schoolbell.templates:121 msgid "Error upgrading database!" msgstr "Erreur lors de la mise à niveau de la base de données" #. Type: note #. Description #: ../schoolbell.templates:121 msgid "" "Sorry, there seems to have been an error upgrading the database! " "Fortunately, there should be a backup of the database made just before the " "upgrade in /var/lib/schoolbell/backup and compatibility libraries from the " "previously installed version in /var/lib/schoolbell/compat." msgstr "" "Une erreur s'est produite lors de la mise à niveau de la base " "de données. Vous trouverez une sauvegarde de la base de données, réalisée " "juste avant cette mise à niveau, dans var/lib/schoolbell/backup. " "Les bibliothèques de compatibilité de la version précédemment " "installée se trouvent dans /var/lib/schoolbell/compat." #. Type: note #. Description #: ../schoolbell.templates:121 msgid "" "The server will not be able to start until you upgrade the database. " "Information on manual upgrades can be found in the /usr/share/doc/schoolbell/" "README file." msgstr "" "Le serveur ne pourra pas démarrer tant que vous n'aurez pas mis à niveau la " "base de données. Des informations concernant la procédure de mise à " "niveau se trouvent dans le fichier /usr/share/doc/schoolbell/README." #~ msgid "Network interfaces for SchoolTool XML web services:" #~ msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolTool :" #~ msgid "Network interfaces for the HTML browser interface" #~ msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML :" #~ msgid "" #~ "The HTML interface provides access to SchoolTool via any standard web " #~ "browser." #~ msgstr "" #~ "L'interface HTML permet l'accÚs à SchoolTool en utilisant n'importe quel " #~ "navigateur Internet standard." #~ msgid "Network interfaces for SchoolTool XML web services (SSL):" #~ msgstr "Interfaces réseau pour les services web XML de SchoolTool (SSL) :" #~ msgid "" #~ "This interface is used by SchoolTool for communicating with non-HTML " #~ "clients such as the SchoolTool and 3rd party clients (e.g. Mozilla " #~ "Calendar). XML and iCalendar messages can be PUT or GET to this interface " #~ "via HTTP allowing access to all SchoolTool functionality." #~ msgstr "" #~ "Cette interface est utilisée par SchoolTool pour communiquer avec des " #~ "clients autres que HTML tels que le client SchoolTool et certains clients " #~ "de tierce partie (par exemple Mozilla Calendar). Les messages XML et " #~ "iCalendar peuvent être transmis à cette interface en utilisant « GET » et " #~ "« PUT » par l'intermédiaire de HTTP, ce qui permet l'accÚs à toutes les " #~ "fonctionnalités de SchoolTool." #~ msgid "Network interfaces for the HTML browser interface (SSL)" #~ msgstr "Interfaces réseau pour l'interface avec le navigateur HTML (SSL)" #~ msgid "" #~ "The web interface provides access to SchoolTool via any standard web " #~ "browser." #~ msgstr "" #~ "L'interface web permet d'accéder à SchoolTool en utilisant n'importe quel " #~ "navigateur Internet standard." #~ msgid "" #~ "You can create a self-signed root certificate that can be imported into " #~ "web browsers. The certificate can be copied from /etc/schooltool/cert.pem." #~ msgstr "" #~ "Vous pouvez créer un certificat racine auto-signé qui sera importé par " #~ "les navigateurs web. Ce certificat peut être copié à partir de /etc/" #~ "schooltool/cert.pem." #~ msgid "Do you want to purge the database for SchoolTool?" #~ msgstr "Voulez-vous purger la base de données de SchoolTool ?" #~ msgid "Interfaces for the RESTive interface over HTTP" #~ msgstr "Interfaces pour l'interface RESTive via HTTP?:" #~ msgid "Interfaces for the RESTive interface over HTTPS" #~ msgstr "Interfaces pour l'interface RESTive via HTTPS?:" #~ msgid "" #~ "Please select how you would like to set up the SSL certificate for your " #~ "server." #~ msgstr "" #~ "Veuillez choisir la m?thode de cr?ation du certificat SSL de votre " #~ "serveur." #~ msgid "You already have an SSL certificate." #~ msgstr "Vous poss?dez d?j? un certificat SSL."
Attachment:
pgpJGTmqUAnyU.pgp
Description: PGP signature