Jean-Luc
# French translation of dedit. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2000-11-16 13:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 16:36+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/callbacks.c:130 #, c-format msgid "DEdit: %s: Couldn't read, too big?.\n" msgstr "DEdit : %s : lecture impossible, taille de fichier trop importante ?\n" #: src/callbacks.c:183 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: src/callbacks.c:251 src/file.c:357 #, c-format msgid "DEdit: %s is invalid file or path name.\n" msgstr "DEdit : %s est un nom de fichier ou de chemin incorrect.\n" #: src/callbacks.c:261 #, c-format msgid "DEdit: %s is Directory, cannot open as a file.\n" msgstr "DEdit : %s est un répertoire, il ne peut être ouvert en tant que fichier.\n" #: src/callbacks.c:270 src/file.c:379 #, c-format msgid "DEdit: %s: Permission denied\n" msgstr "DEdit : %s : autorisation refusée.\n" #: src/callbacks.c:290 src/print.c:250 src/print.c:254 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/callbacks.c:510 #, c-format msgid "%s has not saved. Do you really close?\n" msgstr "%s n'a pas été enregistré. Voulez-vous vraiment quitter ?\n" #: src/dedit.c:58 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: src/dedit.c:58 src/dedit.c:154 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" #: src/dedit.c:63 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: src/dedit.c:63 src/dedit.c:158 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" #: src/dedit.c:68 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: src/dedit.c:68 src/dedit.c:162 msgid "Save Document" msgstr "Enregistrer le document" #: src/dedit.c:73 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: src/dedit.c:73 src/dedit.c:166 msgid "Save Document As..." msgstr "Enregistrer le document sous..." #: src/dedit.c:79 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." #: src/dedit.c:79 src/dedit.c:170 msgid "Print Document..." msgstr "Imprimer le document..." #: src/dedit.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: src/dedit.c:85 src/dedit.c:192 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/dedit.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: src/dedit.c:90 src/dedit.c:196 msgid "Quit DEdit" msgstr "Quitter DEdit" #: src/dedit.c:100 msgid "_Cut" msgstr "_Couper" #: src/dedit.c:100 src/dedit.c:105 src/dedit.c:175 msgid "Cut Selected Text" msgstr "Couper le texte sélectionné" #: src/dedit.c:105 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" #: src/dedit.c:110 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: src/dedit.c:110 msgid "Paste Selected Text" msgstr "Coller le texte sélectionné" #: src/dedit.c:115 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: src/dedit.c:115 msgid "Select All Text" msgstr "Sélectionner l'ensemble du texte" #: src/dedit.c:145 src/dedit.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/dedit.c:146 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: src/dedit.c:147 msgid "_Windows" msgstr "Fe_nêtres" #: src/dedit.c:148 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/dedit.c:154 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/dedit.c:158 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/dedit.c:162 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/dedit.c:166 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: src/dedit.c:170 src/print.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/dedit.c:175 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy Selected Text" msgstr "Copier le texte sélectionné" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste Buffered Text" msgstr "Coller le texte se trouvant dans le tampon" #: src/dedit.c:188 msgid "Preference" msgstr "Préférences" #: src/dedit.c:192 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/dedit.c:196 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/dedit.c:213 msgid "Takuro KITAME (main code)" msgstr "Takuro KITAME (code principal)" #: src/dedit.c:214 msgid "Fumitoshi UKAI (man pages)" msgstr "Fumitoshi·UKAI (pages de manuel)" #: src/dedit.c:225 msgid "DEdit The Simple Editor for Dice." msgstr "DEdit, l'éditeur basique pour Dice." #: src/dedit.c:305 msgid "_Windows/" msgstr "_Fenêtres/" #: src/file.c:118 msgid "DEdit: Open" msgstr "DEdit : Ouvrir" #: src/file.c:144 src/file.c:254 msgid "Japanese Character Set:" msgstr "Jeu de caractères japonais :" #: src/file.c:153 msgid "Auto Detect" msgstr "Détection automatique" #: src/file.c:160 src/file.c:270 msgid "EUC JP (EUC)" msgstr "EUC·JP·(EUC)" #: src/file.c:167 src/file.c:277 msgid "ISO-2022-JP (JIS)" msgstr "ISO-2022-JP·(JIS)" #: src/file.c:174 src/file.c:284 msgid "Shift JIS (SJIS)" msgstr "Shift·JIS·(SJIS)" #: src/file.c:235 msgid "DEdit: Save As" msgstr "DEdit : Enregistrer Sous" #: src/file.c:263 msgid "Current Code" msgstr "Code actuel" #. FIXME: Why? #: src/file.c:392 src/file.c:407 #, c-format msgid "DEdit: %s: Cannot open file to write.\n" msgstr "DEdit : %s : impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n" #: src/find.c:81 msgid "Find string" msgstr "Recherche de chaîne" #: src/find.c:82 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: src/find.c:162 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: src/find.c:173 msgid "No search string was specified!" msgstr "Veuillez préciser la chaîne à rechercher." #: src/print.c:85 #, c-format msgid "" "Enter print command below\n" "Remember to include '%s'" msgstr "" "Entrer la commande d'impression ci-dessous\n" "Ne pas oublier d'inclure « %s »" #: src/print.c:93 msgid "Print Command:" msgstr "Commande d'impression :" #: src/print.c:220 msgid "Print anyway" msgstr "Imprimer quand même" #: src/print.c:220 msgid " Save, then print " msgstr " Enregistrer et imprimer ensuite " #: src/print.c:244 msgid "Save before printing?" msgstr "Enregistrer avant d'imprimer ?" #: src/print.c:246 src/print.c:249 src/print.c:255 msgid "has not been saved!" msgstr "n'a pas été enregistré." #. Font #: src/prefs.c:250 msgid "Font Setting" msgstr "Paramètres de la police" #: src/prefs.c:263 msgid "Text Font:" msgstr "Police :" #. fontset #: src/prefs.c:281 msgid "Use fontset" msgstr "Utiliser « fontset »" #. Color #: src/prefs.c:289 msgid "Color Setting" msgstr "Couleurs" #: src/prefs.c:301 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur d'avant plan :" #: src/prefs.c:323 msgid "Background color:" msgstr "Couleur d'arrière plan :" #. MDI #: src/prefs.c:361 msgid "MDI Setting" msgstr "Paramètres multidocuments" #: src/prefs.c:373 msgid "MDI Window Style:" msgstr "Style de fenêtre multidocuments :" #: src/prefs.c:382 msgid "Note Book" msgstr "Fenêtre à onglets" #: src/prefs.c:384 msgid "Top Level" msgstr "Fenêtres séparées" #: src/prefs.c:386 msgid "Modal" msgstr "Fenêtre unique (« modal »)" #: src/prefs.c:388 msgid "Default" msgstr "Défaut" #. Note Book #: src/prefs.c:400 msgid "Note Book Tab:" msgstr "Position de la barre d'onglets :" #: src/prefs.c:409 msgid "Left" msgstr "à gauche" #: src/prefs.c:411 msgid "Right" msgstr "à droite" #: src/prefs.c:413 msgid "Top" msgstr "en haut" #: src/prefs.c:415 msgid "Bottom" msgstr "en bas" #. Toolbar #: src/prefs.c:430 msgid "Toolbar Setting" msgstr "Paramètres de la barre d'outils" #. #: src/prefs.c:439 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils" #: src/prefs.c:450 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils :" #: src/prefs.c:463 msgid "System setting" msgstr "Paramètres du système" #: src/prefs.c:465 msgid "Icon only" msgstr "Seulement les icônes" # src/prefs.c:467 msgid "Text only" msgstr "Seulement le texte" #: src/prefs.c:469 msgid "Icon and Text" msgstr "Icônes et texte" #: src/prefs.c:673 msgid "DEdit: Preferences" msgstr "DEdit : Préférences" #. the tree #: src/prefs.c:701 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: src/prefs.c:723 msgid "Application Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface de l'application" #: src/prefs.c:724 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/prefs.c:732 msgid "Font & Color Settings" msgstr "Paramètres des couleurs et des polices" #: src/prefs.c:733 msgid "Text Settings" msgstr "Paramètres du texte"
# French translation of dedit. # Copyright (C) 2005 Free Software Foundation, Inc. # Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>, 2005. # # # msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: dedit\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2000-11-16 13:41+0900\n" "PO-Revision-Date: 2005-03-17 16:36+0100\n" "Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n" "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit" #: src/callbacks.c:130 #, c-format msgid "DEdit: %s: Couldn't read, too big?.\n" msgstr "DEdit : %s : lecture impossible, taille de fichier trop importante ?\n" #: src/callbacks.c:183 msgid "Modified" msgstr "Modifié" #: src/callbacks.c:251 src/file.c:357 #, c-format msgid "DEdit: %s is invalid file or path name.\n" msgstr "DEdit : %s est un nom de fichier ou de chemin incorrect.\n" #: src/callbacks.c:261 #, c-format msgid "DEdit: %s is Directory, cannot open as a file.\n" msgstr "DEdit : %s est un répertoire, il ne peut être ouvert en tant que fichier.\n" #: src/callbacks.c:270 src/file.c:379 #, c-format msgid "DEdit: %s: Permission denied\n" msgstr "DEdit : %s : autorisation refusée.\n" #: src/callbacks.c:290 src/print.c:250 src/print.c:254 msgid "Untitled" msgstr "Sans titre" #: src/callbacks.c:510 #, c-format msgid "%s has not saved. Do you really close?\n" msgstr "%s n'a pas été enregistré. Voulez-vous vraiment quitter ?\n" #: src/dedit.c:58 msgid "_New" msgstr "_Nouveau" #: src/dedit.c:58 src/dedit.c:154 msgid "New Document" msgstr "Nouveau document" #: src/dedit.c:63 msgid "_Open" msgstr "_Ouvrir" #: src/dedit.c:63 src/dedit.c:158 msgid "Open Document" msgstr "Ouvrir un document" #: src/dedit.c:68 msgid "_Save" msgstr "_Enregistrer" #: src/dedit.c:68 src/dedit.c:162 msgid "Save Document" msgstr "Enregistrer le document" #: src/dedit.c:73 msgid "Save _As..." msgstr "Enregistrer _sous..." #: src/dedit.c:73 src/dedit.c:166 msgid "Save Document As..." msgstr "Enregistrer le document sous..." #: src/dedit.c:79 msgid "_Print..." msgstr "_Imprimer..." #: src/dedit.c:79 src/dedit.c:170 msgid "Print Document..." msgstr "Imprimer le document..." #: src/dedit.c:85 msgid "_Close" msgstr "_Fermer" #: src/dedit.c:85 src/dedit.c:192 msgid "Close Window" msgstr "Fermer la fenêtre" #: src/dedit.c:90 msgid "_Quit" msgstr "_Quitter" #: src/dedit.c:90 src/dedit.c:196 msgid "Quit DEdit" msgstr "Quitter DEdit" #: src/dedit.c:100 msgid "_Cut" msgstr "_Couper" #: src/dedit.c:100 src/dedit.c:105 src/dedit.c:175 msgid "Cut Selected Text" msgstr "Couper le texte sélectionné" #: src/dedit.c:105 msgid "C_opy" msgstr "C_opier" #: src/dedit.c:110 msgid "_Paste" msgstr "Co_ller" #: src/dedit.c:110 msgid "Paste Selected Text" msgstr "Coller le texte sélectionné" #: src/dedit.c:115 msgid "Select _All" msgstr "Sélectionner _tout" #: src/dedit.c:115 msgid "Select All Text" msgstr "Sélectionner l'ensemble du texte" #: src/dedit.c:145 src/dedit.c:304 msgid "_File" msgstr "_Fichier" #: src/dedit.c:146 msgid "_Edit" msgstr "_Éditer" #: src/dedit.c:147 msgid "_Windows" msgstr "Fe_nêtres" #: src/dedit.c:148 msgid "_Help" msgstr "_Aide" #: src/dedit.c:154 msgid "New" msgstr "Nouveau" #: src/dedit.c:158 msgid "Open" msgstr "Ouvrir" #: src/dedit.c:162 msgid "Save" msgstr "Enregistrer" #: src/dedit.c:166 msgid "Save As" msgstr "Enregistrer sous" #: src/dedit.c:170 src/print.c:70 msgid "Print" msgstr "Imprimer" #: src/dedit.c:175 msgid "Cut" msgstr "Couper" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy" msgstr "Copier" #: src/dedit.c:179 msgid "Copy Selected Text" msgstr "Copier le texte sélectionné" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste" msgstr "Coller" #: src/dedit.c:183 msgid "Paste Buffered Text" msgstr "Coller le texte se trouvant dans le tampon" #: src/dedit.c:188 msgid "Preference" msgstr "Préférences" #: src/dedit.c:192 msgid "Close" msgstr "Fermer" #: src/dedit.c:196 msgid "Quit" msgstr "Quitter" #: src/dedit.c:213 msgid "Takuro KITAME (main code)" msgstr "Takuro KITAME (code principal)" #: src/dedit.c:214 msgid "Fumitoshi UKAI (man pages)" msgstr "Fumitoshi·UKAI (pages de manuel)" #: src/dedit.c:225 msgid "DEdit The Simple Editor for Dice." msgstr "DEdit, l'éditeur basique pour Dice." #: src/dedit.c:305 msgid "_Windows/" msgstr "_Fenêtres/" #: src/file.c:118 msgid "DEdit: Open" msgstr "DEdit : Ouvrir" #: src/file.c:144 src/file.c:254 msgid "Japanese Character Set:" msgstr "Jeu de caractères japonais :" #: src/file.c:153 msgid "Auto Detect" msgstr "Détection automatique" #: src/file.c:160 src/file.c:270 msgid "EUC JP (EUC)" msgstr "EUC·JP·(EUC)" #: src/file.c:167 src/file.c:277 msgid "ISO-2022-JP (JIS)" msgstr "ISO-2022-JP·(JIS)" #: src/file.c:174 src/file.c:284 msgid "Shift JIS (SJIS)" msgstr "Shift·JIS·(SJIS)" #: src/file.c:235 msgid "DEdit: Save As" msgstr "DEdit : Enregistrer Sous" #: src/file.c:263 msgid "Current Code" msgstr "Code actuel" #. FIXME: Why? #: src/file.c:392 src/file.c:407 #, c-format msgid "DEdit: %s: Cannot open file to write.\n" msgstr "DEdit : %s : impossible d'ouvrir le fichier en écriture.\n" #: src/find.c:81 msgid "Find string" msgstr "Recherche de chaîne" #: src/find.c:82 msgid "Find" msgstr "Rechercher" #: src/find.c:162 msgid "Searching..." msgstr "Recherche..." #: src/find.c:173 msgid "No search string was specified!" msgstr "Veuillez préciser la chaîne à rechercher." #: src/print.c:85 #, c-format msgid "" "Enter print command below\n" "Remember to include '%s'" msgstr "" "Entrer la commande d'impression ci-dessous\n" "Ne pas oublier d'inclure « %s »" #: src/print.c:93 msgid "Print Command:" msgstr "Commande d'impression :" #: src/print.c:220 msgid "Print anyway" msgstr "Imprimer quand même" #: src/print.c:220 msgid " Save, then print " msgstr " Enregistrer et imprimer ensuite " #: src/print.c:244 msgid "Save before printing?" msgstr "Enregistrer avant d'imprimer ?" #: src/print.c:246 src/print.c:249 src/print.c:255 msgid "has not been saved!" msgstr "n'a pas été enregistré." #. Font #: src/prefs.c:250 msgid "Font Setting" msgstr "Paramètres de la police" #: src/prefs.c:263 msgid "Text Font:" msgstr "Police :" #. fontset #: src/prefs.c:281 msgid "Use fontset" msgstr "Utiliser « fontset »" #. Color #: src/prefs.c:289 msgid "Color Setting" msgstr "Couleurs" #: src/prefs.c:301 msgid "Foreground color:" msgstr "Couleur d'avant plan :" #: src/prefs.c:323 msgid "Background color:" msgstr "Couleur d'arrière plan :" #. MDI #: src/prefs.c:361 msgid "MDI Setting" msgstr "Paramètres multidocuments" #: src/prefs.c:373 msgid "MDI Window Style:" msgstr "Style de fenêtre multidocuments :" #: src/prefs.c:382 msgid "Note Book" msgstr "Fenêtre à onglets" #: src/prefs.c:384 msgid "Top Level" msgstr "Fenêtres séparées" #: src/prefs.c:386 msgid "Modal" msgstr "Fenêtre unique (« modal »)" #: src/prefs.c:388 msgid "Default" msgstr "Défaut" #. Note Book #: src/prefs.c:400 msgid "Note Book Tab:" msgstr "Position de la barre d'onglets :" #: src/prefs.c:409 msgid "Left" msgstr "à gauche" #: src/prefs.c:411 msgid "Right" msgstr "à droite" #: src/prefs.c:413 msgid "Top" msgstr "en haut" #: src/prefs.c:415 msgid "Bottom" msgstr "en bas" #. Toolbar #: src/prefs.c:430 msgid "Toolbar Setting" msgstr "Paramètres de la barre d'outils" #. #: src/prefs.c:439 msgid "Hide toolbar" msgstr "Cacher la barre d'outils" #: src/prefs.c:450 msgid "Toolbar Style:" msgstr "Style de la barre d'outils :" #: src/prefs.c:463 msgid "System setting" msgstr "Paramètres du système" #: src/prefs.c:465 msgid "Icon only" msgstr "Seulement les icônes" # src/prefs.c:467 msgid "Text only" msgstr "Seulement le texte" #: src/prefs.c:469 msgid "Icon and Text" msgstr "Icônes et texte" #: src/prefs.c:673 msgid "DEdit: Preferences" msgstr "DEdit : Préférences" #. the tree #: src/prefs.c:701 msgid "Categories" msgstr "Catégories" #: src/prefs.c:723 msgid "Application Interface Settings" msgstr "Paramètres de l'interface de l'application" #: src/prefs.c:724 msgid "General Settings" msgstr "Paramètres généraux" #: src/prefs.c:732 msgid "Font & Color Settings" msgstr "Paramètres des couleurs et des polices" #: src/prefs.c:733 msgid "Text Settings" msgstr "Paramètres du texte"
Attachment:
pgp2xhTDwA7um.pgp
Description: PGP signature