[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[TAF] po://happydigger/fr.po



Le paquet Debian natif happydigger est internationalisé mais n'est
pas encore traduit en français.

Merci au volontaire de répondre à ce courriel avec un sujet 
"[ITT] po://happydigger/fr.po""

Comment procéder pour traduire :

-utiliser le fichier POT attaché à ce mail

-le mettre dans un répertoire chez vous, par exemple
~/traducs/po-debconf/TODO/happydigger

-le copier sous le nom fr.po (IMPORTANT, cela permet de garder
l'original)

-l'éditer et traduire, de préférence avec un outil dédié genre kbabel
ou poedit (ou emacs et son po-mode s'il ne vous enquiquine pas trop)

-ne pas oublier de remplir les champs :


Project-Id-Version: --> mettre ici le nom du paquet et sa version au
moment de la traduc est une bonne idée
Last-Translator: --> le plus souvent votre outil mettra tout seul
VOTRE adresse
Language-Team: --> mettez "French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"


-envoyer le fichier ici pour relecture avec le sujet "[RFR] po://happydigger/fr.po

-une fois "suffisamment" de relectures envoyées et la synthèse faite,
postez un "[LCFC] po://happydigger/fr.po" de préférence en
"réponse" à votre RFR

-envoyez alors un rapport de bogue à l'auteur du paquet. Ci-dessous
mon script "bug-trad" à moi, à utiliser "bug-trad happydigger"

#!/bin/sh
reportbug --attach=fr.po --include="/home/bubulle/src/debian/translation/po/patch-translate.txt" --offline -s "$1: French translation" --severity=wishlist --tag=patch --tag=l10n --no-config-files --package-version="N/A" $1

Le contenu du fichier patch-translate.txt :

========================================================================
Please find attached the french translation, proofread by the
debian-l10n-french mailing list contributors.

This file should be put as fr.po in the appropriate place in
your package build tree.
========================================================================

Une fois reçu le numéro du bogue postez une dernière fois dans
debian-l10n-french un mail avec le sujet 
"[BTS] po://happydigger/fr.po #xxxxxx"

où xxxxxx est le numéro du bogue.

Ces informations sont destinées à renseigner le suivi automatique de
l'avancement des traductions :
http://people.debian.org/~bertol/


Signification des abréviations utilisées sur debian-l10n-french:

[TAF] : « Traduction A Faire ». Ce message indique que tel ou tel
        document est à traduire
[ITT] : « Intent To Translate » ou Intention de Traduire
        Le document mentionné va etre traduit par l'émetteur de ce
        courriel
        Il devient « propriétaire » de la traduction
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste
[LCFC]: « Last Chance For Comments » ou Derniers Commentaires (RELU)
        Le traducteur va bientot envoyer ou "commiter" cette traduction
        Depechez-vous si vous avez des modifications a suggérer
[BTS] : « Bug Tracking System » ou Système de Gestion des bogues
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : le traducteur a créé un bogue avec cette traduction
        La traduction n'est en général pas jointe au message
[DONE]: Travail terminé sur ce document
        C'est un message purement technique pour les robots de tenue de
        statistiques : la traduction a en fait été intégrée. Pas la peine de
        le faire quand un BTS existe car le robot d'analyse le fera lui-meme
        Ce marqueur est utilisé dans des cas particuliers où il est 
        nécessaire de "fermer" un travail en cours.
[HOLD]: Il n'est pas nécessaire de travailler sur ce document. Il est
        probablement déjà traduit mais cela n'apparait pas sur les pages
        d'état en raison d'un cas particulier quelconque.


Les pseudo-URLs:

On désigne les documents sous forme de pseudo-URL:

type://document/lang.po

type:
 po : traduction des messages d'un programme
 po-debconf : traduction des écrans debconf d'un paquet Debian
 man : traduction d'une page de manuel

document:
 c'est souvent le nom du paquet ou celui de la page WWW

lang:
 c'est la langue...donc en général "fr" pour le français


-- 


# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Joop Stakenborg <pg4i@amsat.org>
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: Joop Stakenborg <pg4i@amsat.org>\n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-05 20:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#: src/callbacks_toolbar.c:264
msgid "Id"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:268 src/interface.c:335 src/interface.c:998
msgid "Number"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:272 src/interface.c:350 src/interface.c:1002
msgid "Description"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:276 src/interface.c:365 src/interface.c:1006
msgid "Type"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:280 src/interface.c:389 src/interface.c:1010
msgid "Material"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:284 src/interface.c:413 src/interface.c:1014
msgid "Period"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:288 src/interface.c:437 src/interface.c:1018
msgid "Findnotes"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:292 src/interface.c:457 src/interface.c:1022
msgid "Date"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:296 src/interface.c:472 src/interface.c:1026
msgid "Value"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:300 src/interface.c:487 src/interface.c:1030
msgid "Reference"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:304 src/interface.c:519 src/interface.c:1050
msgid "Find date"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:308 src/interface.c:534 src/interface.c:1054
msgid "Location"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:312 src/interface.c:549 src/interface.c:1058
msgid "Coordinates"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:316 src/interface.c:564 src/interface.c:1062
msgid "Spotnotes"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:320 src/interface.c:1078
msgid "Image1"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:324 src/interface.c:1082
msgid "Image2"
msgstr ""

#: src/callbacks_toolbar.c:416
msgid "README"
msgstr ""

#: src/db.c:67
#, c-format
msgid "Error on CREATE: %s\n"
msgstr ""

#: src/db.c:69
msgid "Finds database succesfully created\n"
msgstr ""

#: src/db.c:94
#, c-format
msgid "Error on searching max: %s\n"
msgstr ""

#: src/db.c:116
#, c-format
msgid "Error on searching maxid: %s\n"
msgstr ""

#: src/db.c:244
#, c-format
msgid "Error on DELETE: %s\n"
msgstr ""

#: src/db.c:311
#, c-format
msgid "Error on INSERT: %s\n"
msgstr ""

#: src/db.c:399
#, c-format
msgid "Error on UPDATE: %s\n"
msgstr ""

#: src/interface.c:142
msgid "happydigger"
msgstr ""

#: src/interface.c:166
msgid "First"
msgstr ""

#: src/interface.c:176
msgid "-5"
msgstr ""

#: src/interface.c:194
msgid "Previous"
msgstr ""

#: src/interface.c:217
msgid "Next"
msgstr ""

#: src/interface.c:227
msgid "+5"
msgstr ""

#: src/interface.c:244
msgid "Last"
msgstr ""

#: src/interface.c:258
msgid "Apply changes"
msgstr ""

#: src/interface.c:268
msgid "Remove record"
msgstr ""

#: src/interface.c:278
msgid "New record"
msgstr ""

#: src/interface.c:292 src/interface.c:1090
msgid "List view"
msgstr ""

#: src/interface.c:302
msgid "Preferences"
msgstr ""

#: src/interface.c:312
msgid "Help"
msgstr ""

#: src/interface.c:498 src/interface.c:1034
msgid "Find description"
msgstr ""

#: src/interface.c:580 src/interface.c:1066
msgid "Findspot details"
msgstr ""

#: src/interface.c:601 src/interface.c:615
msgid "..."
msgstr ""

#: src/interface.c:634 src/interface.c:1086
msgid "Images"
msgstr ""

#: src/interface.c:798
msgid "happydigger - select an image"
msgstr ""

#: src/interface.c:843
msgid "happydigger - list view"
msgstr ""

#: src/interface.c:915
msgid "happydigger - preferences"
msgstr ""

#: src/interface.c:939
msgid "Comma separated list to use for types"
msgstr ""

#: src/interface.c:948
msgid "Comma separated list to use for materials"
msgstr ""

#: src/interface.c:957
msgid "Comma separated list to use for periods"
msgstr ""

#: src/interface.c:966
msgid "Selections"
msgstr ""

#: src/interface.c:978
msgid "Items to display in the list view"
msgstr ""

#: src/interface.c:1180
msgid "happydigger - help"
msgstr ""

#: src/main.c:52
#, c-format
msgid "Creating ~/.%s directory."
msgstr ""

#: src/main.c:55
#, c-format
msgid "~/.%s is not a directory."
msgstr ""

#: src/main.c:94
#, c-format
msgid ""
"Failed to open database '%s'.\n"
"%s"
msgstr ""

#: src/preferences.c:35
msgid ""
"brooch,buckle,button,coin,jewellery,pottery,religious,thimble,token,unknown,"
"weight"
msgstr ""

#: src/preferences.c:36
msgid "bone,bronze,copper,glass,gold,iron,lead,silver"
msgstr ""

#: src/preferences.c:37
msgid "celtic,roman,anglo saxon,medieval,late medieval,unknown"
msgstr ""

#: src/support.c:90 src/support.c:114
#, c-format
msgid "Couldn't find pixmap file: %s"
msgstr ""

Reply to: