[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [rfr] wml://www.debian.org/vote/2005/platforms/{ajt,andreas,branden,krooger,mjg59}.wml



Quoting Nicolas Bertolissio (nico.bertol-no-spam@free.fr):
> Voici les fichiers à relire (ouf...)

> #use wml::debian::template title="Programme de Jonathan Walther" BARETITLE="true" NOHEADER="true"
> #use wml::debian::translation-check translation="1.1" maintainer="Nicolas Bertolissio"
> #include "$(ENGLISHDIR)/vote/style.inc"
> 
> <h1 class="title">Programme de Jonathan Walther</h1>

> <p>
> Récemment, la disproportion entre le nombre de développeurs de sexe masculin et
> féminin dans Debian a soulevé de plus en plus d'intérêt. Dès que je serai élu,
> je chargerai les personnes suivantes d'examiner en profondeur notre processus
> du nouveau responsable et de produire un compte-rendu sur les obstacles qui
> empêchent les femmes d'entrer dans Debian, ainsi que des recommandations pour
> les éliminer.
> </p>

Je viens de tomber sur cette géniale traduction....:-)

Sachant que J. Walther est un twit et un phallocrate notoire qui a
passé son temps à troller dans debian-women, la gentille ambiguïté mise
(certainement involontairement) par Nico sur cette traduction m'amuse
beaucoup.

Sachant que la traduction est grammaticalement correcte par rapport à
l'original ("éliminer" ne pouvant se rapporter qu'aux obstacles et pas
aux femmes), je serai très favorable à laisser cela en
l'état....notamment lorsque je vois mon nom mentionné plus loin sans
avoir été consulté, ce qui me déplaît très fort de la part de Monsieur
Walther.

Si cette phrase peut provoquer ne serait-ce qu'un seul vote de rejet
sur l'abruti concerné, ce serait déjà un grand progrès...

Maintenant, je me dois quand même de signaler cela, par devoir (sad duty).




Reply to: