[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://greylistd/fr.po



> 
> On y va pour la suite ?
> 
Et c'est parti pour le LCFC.

Merci à ceux qui on t participé à la relecture. J'ai intégré partiellement et en
mixant les différentes relectures.

Pardon pour le délai, après mon père qui a glissé sur la neige et s'est fracturé
une jambe j'ai ma fille qui a suivi le même chemin et s'est cassé un bras et
luxé l'autre coude.... J'ai été un peu surbooké.

(shadow suit dans la soirée)

Jean-Luc
> 
# translation of fr.po to 
# translation of fr.po to
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
# , 2005.
# , 2005.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: greylistd 0.8.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-17 16:10-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2005-01-20 17:54+0100\n"
"Last-Translator: Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: KBabel 1.9.1\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Restart Exim after adding it to the greylist group?"
msgstr ""
"Faut-il redémarrer Exim après l'avoir ajouté au groupe « greylist » ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid "You are using Exim 4 as your Mail Transport Agent (MTA).  Great!"
msgstr ""
"Votre agent de transport du courrier (« MTA : Mail Transport Agent ») est "
"Exim4."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"The \"Debian-exim\" user will be added to the \"greylist\" group, so that "
"the Exim daemon process can talk to greylistd.  However, for this change to "
"take effect, the process must also be restarted."
msgstr ""
"L'utilisateur « Debian-exim » va être ajouté au group « greylist » afin "
"de permettre au démon Exim de dialoguer avec greylistd. Cependant, pour que "
"ces changements soient effectifs, il faut aussi le redémarrer."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid "Exim 4 needs additional configuration"
msgstr "Configuration supplémentaire nécessaire pour Exim4"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"For greylisting to become effective, your Mail Transport Agent (MTA) needs "
"to talk to greylistd while receiving incoming mail; and depending on the "
"response, issue a temporary rejection (451 SMTP code) to the remote host."
msgstr ""
"Pour que la gestion des listes grises (« greylists ») soit effective, "
"votre agent de transport du courriel (MTA) doit échanger des informations "
"avec greylistd lorsqu'il reçoit du courrier entrant. Selon la réponse "
"obtenue, il pourra envoyer une notification de rejet temporaire à l'hôte "
"distant (code SMTP 451)."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Since you are using Exim 4 as your MTA, a script is available for you to "
"perform this task.  At a root prompt, type:\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"If you overwrite your Exim configuration files in the future (for instance, "
"when upgrading Exim), you may need to re-run this command."
msgstr ""
"Puisque vous utilisez Exim4, un script est disponible pour vous permettre de "
"réaliser cela. Á l'invite du superutilisateur (root), utilisez la commande "
"suivante :\n"
" # greylistd-setup-exim4 add\n"
"Si, par la suite, vous modifiez vos fichiers de configuration d'Exim (par "
"exemple lors d'une mise à niveau d'Exim), vous devrez de nouveau lancer "
"cette commande."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"Later, before you uninstall \"greylistd\", you want to run:\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"
msgstr ""
"Plus tard, avant de désinstaller « greylistd », vous devrez utiliser la "
"commande :\n"
" # greylistd-setup-exim4 remove"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"For more options and help on usage, run the command without any arguments, "
"or see the \"greylistd-setup-exim4(8)\" manual page.  One suggested option "
"for the \"add\" command is \"-netmask=24\"."
msgstr ""
"Pour obtenir davantage d'informations sur les options disponibles ou "
"d'aide sur l'utilisation de cette commande, lancez-la sans aucun argument "
"ou consultez la page de manuel « greylistd-setup-exim4(8) ». Il est "
"suggéré d'utiliser l'option « -netmask=24 » avec la commande « add »."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"The reason this operation is not performed automatically is that Exim's "
"configuration files are tagged as \"conffiles\", so per Debian Policy they "
"are completely under your control.  Only you can change them."
msgstr ""
"Cette opération n'est pas faite automatiquement parce que les fichiers de "
"configuration d'Exim sont marqués comme étant des fichiers de configuration, "
"ce qui, selon la charte Debian, interdit à un autre paquet de les modifier."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:13
msgid ""
"If you prefer to configure Exim 4 for greylistd by hand, please see /usr/"
"share/doc/greylistd/README.Debian."
msgstr ""
"Si vous préférez configurer vous-même Exim4 pour l'utilisation de greylistd, "
"veuillez consulter /usr/share/doc/greylistd/README.Debian."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Your MTA needs additional configuration"
msgstr "Configuration supplémentaire nécessaire de votre MTA"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"For greylisting to become effective, two things must happen:\n"
" - Your Mail Transport Agent (MTA) needs to talk to greylistd while\n"
"   receiving incoming mail, and depending on the response, issue a\n"
"   temporary rejection (451 SMTP response) to the remote host.\n"
" - The account under which your MTA runs needs to be added to the\n"
"   \"greylist\" group.  After this, your MTA needs to be restarted."
msgstr ""
"Pour mettre en service les listes grises (« greylists »), deux conditions "
"doivent être remplies :\n"
" - Votre agent de transport du courriel (MTA) doit échanger des\n"
"   informations avec le démon greylistd lorsqu'il reçoit un nouveau\n"
"   courriel et, selon la réponse, il doit émettre une notification de\n"
"   rejet temporaire à destination de l'hôte distant (réponse SMTP 451) ;\n"
" - Le compte sous lequel votre MTA s'exécute doit être ajouté au\n"
"   groupe « greylist » et il doit être redémarré."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"Unfortunately, this package supports only Debian's default Exim 4 "
"configuration.  Since you seem to be using a different MTA, have a look at "
"the greylistd(8) manual page for some information on communicating with "
"greylistd."
msgstr ""
"Ce paquet ne gère automatiquement que la configuration d'Exim4, le MTA par "
"défaut de Debian. Comme vous utilisez un autre MTA, veuillez consulter la "
"page de manuel greylistd(8) afin d'obtenir des informations sur la manière "
"de communiquer avec greylistd."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"There may also be other greylisting solutions available that suit your MTA "
"better; see the \"Links\" section at:\n"
"   http://projects.puremagic.com/greylisting/";
msgstr ""
"Il existe peut-être d'autres solutions de gestion des listes grises qui "
"pourraient être plus adaptées à votre MTA ; voir la section « Links » à "
"l'adresse http://projects.puremagic.com/greylisting/.";

Attachment: signature.asc
Description: Digital signature


Reply to: