[RFR] wml://News/weekly/2005/04/index.wml
Bonjour,
Voici la traduction de la DWN 04/2005 (disponible sur les CVS Alioth et
Debian) traduite et relue par Mohammed (que je remercie pour sa première
pré-relecture) et moi.
Merci d'avance pour les relectures.
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::weeklynews::header PUBDATE="2005-01-25" SUMMARY="Diffusion, Volatile, Empaquetage, DevFS, Debian Women, Permissions, Mozilla"
#use wml::debian::translation-check translation="1.3" maintainer="Frédéric Bothamy"
<p>Nous avons le plaisir de vous présenter la 4e <em>DWN</em> de l'année,
la lettre d'information hebdomadaire de la communauté Debian. Marc Haber a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01327.html">\
annoncé</a> des paquets expérimentaux pour <a
href="http://packages.debian.org/exim4">Exim4</a> liés avec db4.2 pour une
inclusion à terme dans <em>Sarge</em>/<em>Sid</em>. OSNews a publié une <a
href="http://www.osnews.com/story.php?news_id=9271">marche à suivre</a> de
Luis Lima pour l'utilisation du nouvel <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installateur Debian</a>.</p>
<p><strong>Mise à jour sur la progression vers la publication de
<em>Sarge</em>.</strong> Steve Langasek a envoyé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/01/msg00011.html">\
mise à jour</a> sur la progression vers la publication de Debian 3.1. Il
a indiqué que KDE 3.3 a été ajouté à <em>Sarge</em> et un envoi de
porteur pour Perl a été réalisé, ce qui a réduit le nombre de bogues bloquant
pour la version stable d'environ 60 bogues. Il a également signalé que
des progrès pour <em>testing-proposed-updates</em> et pour
<em>testing-security</em> ont été effectués, mais il attend toujours
l'infrastructure.</p>
<p><strong>Mise à jour de l'état pour l'archive volatile.</strong> Andreas
Barth a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel-announce/2005/01/msg00012.html">\
rendu compte</a> de l'état de <a href="http://volatile.debian.net/">\
debian-volatile</a>. L'archive non officielle a pour but de prendre en charge,
pour la version stable de Debian, les paquets à modifications fréquentes,
comme les filtres à pourriels, les scanneurs de virus et similaires. Andreas
et son équipe ont mis en place l'infrastructure et les <a
href="http://volatile.debian.net/mirrors.html">miroirs</a> pour celle-ci. Le
premier paquet, <a
href="http://volatile.debian.net/debian-volatile/pool/main/w/whois/">\
whois</a>, a été accepté dans la section <em>Woody</em> de
debian-volatile.</p>
<p><strong>Renommer des paquets binaires.</strong> Jay Berkenbilt a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01047.html">voulu</a>
renommer un paquet afin de retirer la version du nom du paquet. Pour réaliser
cela, il a prévu de créer un nouveau paquet source et de convertir l'ancien en
des paquets de transition seulement. Anthony Towns a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01061.html">expliqué</a>
que le nom d'un paquet de bibliothèque n'a pas à correspondre avec son soname
et il croit qu'aucun paquet de transition n'est nécessaire du moment que les
champs Conflicts, Provides et Replaces sont correctement renseignés.</p>
<p><strong>Prise en charge de DevFS ?</strong> Russell Coker a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01067.html">indiqué</a>
que devfs est considéré comme obsolète dans les sources du noyau et qu'il sera
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01072.html">\
supprimé</a> en juin 2005. Cependant, le nouvel <a
href="$(HOME)/devel/debian-installer/">installateur</a> est <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01070.html">basé</a> sur
celui-ci. Joey Hess a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01129.html">avancé</a>
que Debian ne déstabilisera pas l'installateur en commençant à y faire des
changements importants, ne pas utiliser devfs par exemple, avant que
<em>Sarge</em> ne soit diffusée.</p>
<p><strong>Changer l'architecture d'un paquet.</strong> Jay Berkenbilt <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01049.html">s'est
demandé</a> si le changement d'architecture de <code>any</code> à
<code>all</code> dans un paquet Debian nécessitait une intervention manuelle.
Santiago Vila a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01053.html">indiqué</a>
qu'un tel paquet pourrait même entrer dans l'archive plus rapidement, car il
serait construit pour 11 architectures « instantanément ».</p>
<p><strong>Rencontre sur IRC de <em>Debian Women</em>.</strong> Le groupe
<em>Debian Women</em> a organisé une <a
href="http://lists.debian.org/debian-women/2005/01/msg00050.html">rencontre
sur IRC</a> le 16 janvier. Le sujet de discussion était « Comment
faire comprendre au mieux l'objectif et les buts du projet <em>Debian
Women</em> à ceux qui ont des questions sur celui-ci ». Avant la
rencontre, Jérémy Bobbio a <a
href="http://lists.debian.org/debian-women/2005/01/msg00093.html">\
soulevé</a> la question de la meilleure façon d'organiser et de modérer des
rencontres IRC, particulièrement en présence d'intervenants non anglophones.
La participation à la rencontre a été bonne et elle a provoqué des discussions
animées. Colleen Hatfield a <a
href="http://lists.debian.org/debian-women/2005/01/msg00093.html">pris</a> des
<a
href="http://women.alioth.debian.org/wiki/index.php/English/IRC16January2005">\
notes</a> de la réunion.</p>
<p><strong>Changements de permission indésirables.</strong> Otto Wyss a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01124.html">remarqué</a>
que les permissions d'un programme auquel il avait ajouté le bit setuid
étaient rétablies de façon permanente. Peter Sammuelson a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01125.html">proposé</a>
la commande appropriée <code>dpkg-statoverride</code> et Maciej Dems a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01155.html">ajouté</a>
qu'il serait préférable d'utiliser <a href="http://packages.debian.org/sudo">\
sudo</a> dans ce cas.</p>
<p><strong>Dépendre d'un paquet de noyau particulier.</strong> Martin Kittel
<a href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01277.html">s'est
demandé</a> s'il était judicieux de déclarer une dépendance sur un paquet
d'image de noyau d'après les arguments soulevés dans une précédente <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01236.html">\
discussion</a> selon laquelle tous les utilisateurs n'ont pas installé de
noyau Debian. Antti-Juhani Kaijanaho a <a
href="http://lists.debian.org/debian-devel/2005/01/msg01309.html">\
expliqué</a> que le rôle d'une dépendance est d'assurer la présence d'un autre
paquet afin que son contenu fourni puisse être utilisé. Le cas du noyau est
différent.</p>
<p><strong>Proposition sur la marque déposée de la Mozilla
Foundation.</strong> Gervase Markham de la Mozilla Foundation a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/01/msg00503.html">proposé</a>
un accord de marque déposée pour les paquets Debian Firebird et Thunderbird.
Walter Landry a <a
href="http://lists.debian.org/debian-legal/2005/01/msg00596.html">\
signalé</a> que les personnes en dehors de Debian ne pourraient toujours pas
modifier et redistribuer légalement des paquets.</p>
<p><strong>Mises à jour de sécurité.</strong> Vous connaissez le refrain.
Assurez-vous d'avoir mis à jour vos systèmes si vous avez installé l'un de ces
paquets.</p>
<ul>
<li>DSA 645 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-645">cupsys</a>
— Exécution de code arbitraire ;
<li>DSA 646 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-646">imagemagick</a>
— Exécution de code arbitraire ;
<li>DSA 647 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-647">mysql</a>
— Fichiers temporaires non sécurisés ;
<li>DSA 648 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-648">xpdf</a>
— Exécution de code arbitraire ;
<li>DSA 649 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-649">xtrlock</a>
— Évasion d'authentification ;
<li>DSA 650 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-650">sword</a>
— Exécution de code arbitraire ;
<li>DSA 651 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-651">squid</a>
— Déni de service ;
<li>DSA 652 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-652">unarj</a>
— Plusieurs failles ;
<li>DSA 653 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-653">ethereal</a>
— Plusieurs failles ;
<li>DSA 654 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-654">enscript</a>
— Plusieurs failles ;
<li>DSA 655 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-655">zhcon</a>
— Accès de fichier non autorisé ;
<li>DSA 656 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-656">vdr</a>
— Accès de fichier non sécurisé ;
<li>DSA 657 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-657">xine-lib</a>
— Exécution de code arbitraire ;
<li>DSA 658 : <a href="$(HOME)/security/2005/dsa-658">libdbi-perl</a>
— Fichier temporaire non sécurisé.
</ul>
<p><strong>Nouveaux paquets ou paquets dignes d'intérêt.</strong> Le paquet
suivant a <a href="http://packages.debian.org/unstable/newpkg_main">\
récemment</a> fait son entrée dans l'archive Debian ou contient
d'importantes mises à jour.</p>
<ul>
<li><a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/hplip">hplip</a>
— Impression Linux HP et système d'imagerie.
</ul>
<p><strong>Paquets orphelins.</strong> 4 paquets sont devenus orphelins
cette semaine et ont besoin d'un nouveau responsable. Ce qui fait un total de
242 paquets orphelins. Un grand merci aux précédents responsables qui ont
contribué à la communauté du logiciel libre. Consultez les <a
href="$(HOME)/devel/wnpp/">pages WNPP</a> pour la liste complète et s'il vous
plaît, ajoutez une note au système de rapport des bogues et renommez-la en ITA
si vous prévoyez de prendre la responsabilité d'un paquet.</p>
<ul>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/utils/binstats">binstats</a>
— Outil de statistiques pour les programmes installés
(<a href="http://bugs.debian.org/292019">Bogue n° 292019</a>) ;
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/gnome/goats">goats</a>
— Programme de type note collante pour Gnome 2
(<a href="http://bugs.debian.org/290920">Bogue n° 290920</a>) ;
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/hanterm-classic">hanterm-classic</a>
— Un autre émulateur de terminal X avec prise en charge Hangul
(<a href="http://bugs.debian.org/290921">Bogue n° 290921</a>) ;
</li>
<li> <a href="http://packages.debian.org/unstable/x11/hanterm-xf">hanterm-xf</a>
— Émulateur de terminal avec prise en charge Hangul
(<a href="http://bugs.debian.org/290919">Bogue n° 290919</a>).
</li>
</ul>
<p><strong>Vous voulez continuer à lire la <em>DWN</em> ?</strong> Vous
pouvez nous aider à créer cette lettre d'information. Nous avons toujours
besoin de volontaires qui scrutent la communauté Debian et nous rendent compte
de ce qui s'y passe. Veuillez consulter la <a
href="$(HOME)/News/weekly/contributing">page de contribution</a> pour trouver
des explications sur la façon de participer. Nous attendons vos courriels à
l'adresse : <a href="mailto:dwn@debian.org">dwn@debian.org</a>.</p>
#use wml::debian::weeklynews::footer editor="Martin Zobel-Helas, Helen Faulkner, Martin 'Joey' Schulze" translator="Frédéric Bothamy, Mohammed Adnène Trojette"
Reply to: