[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po



Le Lundi 24 Janvier 2005 19:21, Eric a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

une petite relecture...
...et une petite question en passant concernant les "titres " : exemple : 

msgid "Listen port"
msgstr "Port d'écoute :"

j'ai aussi vu sans les " : " a la fin de la traduction francaise : y a t il 
une regle pour cela?

Phiphi
--- fr.po	2005-01-24 19:52:03.000000000 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po	2005-01-24 19:59:56.000000000 +0100
@@ -38,7 +38,7 @@
 msgstr ""
 "Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. "
 "C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la "
-"configuration de votre explorateur."
+"configuration de votre navigateur internet."
+## explorateur, ca fait un peu trop windows pour moi ;-)
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -47,8 +47,9 @@
 "Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
 "default value is 5865."
 msgstr ""
-"Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la "
+"Les serveurs mandataires écoutent généralement le port 8080, mais la "
 "valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865."
+## ecouter le port, ecouter sur le port... ??
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -80,7 +81,7 @@
 "    proxy.myworkplace.com\n"
 "    http://proxy.myworkplace.com";
 msgstr ""
-"L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// »;, par exemple\n"
+"L'adresse peut être donnée avec ou sans l'entête « http:// »;, par exemple\n"
 "    proxy.myworkplace.com\n"
 "    http://proxy.myworkplace.com";
 
@@ -93,7 +94,7 @@
 "next. e.g.:\n"
 "    first_proxy second_proxy third_proxy"
 msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des "
+"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparant par des "
 "espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera "
 "automatiquement le suivant. Par exemple :\n"
 " premier_serveur second_serveur troisième_serveur"
@@ -124,7 +125,7 @@
 #. description
 #: ../templates:29
 msgid "It is commonly set to 8080."
-msgstr "Généralement c'est le port 8080."
+msgstr "Il s'agit généralement du port 8080."
 
 #. Type: string
 #. Default
@@ -144,7 +145,7 @@
 msgid ""
 "This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
 msgstr ""
-"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier."
+"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifiez."
 
 #. Type: string
 #. description
@@ -200,12 +201,12 @@
 "setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
 "setup."
 msgstr ""
-"Ce mot de passe ne sera pas enregistré par debconf de façon permanente, il "
-"sera supprimé de la base de données de debconf dès qu'il aura été écrit dans "
-"le fichier de configuration de ntlmaps. Veuillez noter que le mot de passe "
-"est temporairement sauvegardé dans la base de données de debconf, durant "
-"toute la procédure de configuration. Il est supprimé de la base à la fin de "
-"la configuration du paquet."
+"Pour des raisons de sécurité, ce mot de passe ne sera pas enregistré par "
+"debconf de façon permanente, il sera supprimé de la base de données de "
+"debconf dès qu'il aura été écrit dans le fichier de configuration de ntlmaps. "
+"Veuillez noter que le mot de passe est temporairement sauvegardé dans la base "
+"de données de debconf, durant toute la procédure de configuration. Il est "
+"supprimé de la base à la fin de la configuration du paquet."
 
 #. Type: string
 #. description

Reply to: