Re: [RFR] po-debconf://ntlmaps/fr.po
Le Lundi 24 Janvier 2005 19:21, Eric a écrit :
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.
une petite relecture...
...et une petite question en passant concernant les "titres " : exemple :
msgid "Listen port"
msgstr "Port d'écoute :"
j'ai aussi vu sans les " : " a la fin de la traduction francaise : y a t il
une regle pour cela?
Phiphi
--- fr.po 2005-01-24 19:52:03.000000000 +0100
+++ fr-relu-phiphi.po 2005-01-24 19:59:56.000000000 +0100
@@ -38,7 +38,7 @@
msgstr ""
"Le serveur mandataire (« proxy ») d'autorisation NTLM écoute sur ce port. "
"C'est le numéro de port que vous utilisez dans http_proxy ou dans la "
-"configuration de votre explorateur."
+"configuration de votre navigateur internet."
+## explorateur, ca fait un peu trop windows pour moi ;-)
#. Type: string
#. description
@@ -47,8 +47,9 @@
"Proxy servers are commonly set to listen to port 8080, but in NTLM APS the "
"default value is 5865."
msgstr ""
-"Les serveurs mandataires écoutent généralement sur le port 8080, mais la "
+"Les serveurs mandataires écoutent généralement le port 8080, mais la "
"valeur par défaut pour le serveur NTLM APS est 5865."
+## ecouter le port, ecouter sur le port... ??
#. Type: string
#. Default
@@ -80,7 +81,7 @@
" proxy.myworkplace.com\n"
" http://proxy.myworkplace.com"
msgstr ""
-"L'adresse peut être donnée avec ou sans « http:// »;, par exemple\n"
+"L'adresse peut être donnée avec ou sans l'entête « http:// »;, par exemple\n"
" proxy.myworkplace.com\n"
" http://proxy.myworkplace.com"
@@ -93,7 +94,7 @@
"next. e.g.:\n"
" first_proxy second_proxy third_proxy"
msgstr ""
-"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparants par des "
+"Vous pouvez indiquer plusieurs serveurs mandataire en les séparant par des "
"espaces. NTLM APS détectera si l'un tombe en panne et utilisera "
"automatiquement le suivant. Par exemple :\n"
" premier_serveur second_serveur troisième_serveur"
@@ -124,7 +125,7 @@
#. description
#: ../templates:29
msgid "It is commonly set to 8080."
-msgstr "Généralement c'est le port 8080."
+msgstr "Il s'agit généralement du port 8080."
#. Type: string
#. Default
@@ -144,7 +145,7 @@
msgid ""
"This field identifies the NT Windows domain that you authenticate against."
msgstr ""
-"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifier."
+"Ce champ identifie le domaine Windows NT sur lequel vous vous authentifiez."
#. Type: string
#. description
@@ -200,12 +201,12 @@
"setup procedure is taking place. It is deleted from there at the end of "
"setup."
msgstr ""
-"Ce mot de passe ne sera pas enregistré par debconf de façon permanente, il "
-"sera supprimé de la base de données de debconf dès qu'il aura été écrit dans "
-"le fichier de configuration de ntlmaps. Veuillez noter que le mot de passe "
-"est temporairement sauvegardé dans la base de données de debconf, durant "
-"toute la procédure de configuration. Il est supprimé de la base à la fin de "
-"la configuration du paquet."
+"Pour des raisons de sécurité, ce mot de passe ne sera pas enregistré par "
+"debconf de façon permanente, il sera supprimé de la base de données de "
+"debconf dès qu'il aura été écrit dans le fichier de configuration de ntlmaps. "
+"Veuillez noter que le mot de passe est temporairement sauvegardé dans la base "
+"de données de debconf, durant toute la procédure de configuration. Il est "
+"supprimé de la base à la fin de la configuration du paquet."
#. Type: string
#. description
Reply to: