[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://hylafax/fr.po



Voici la mise à jour de la traduction de hylafax à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

Ps : Merci Philippe pour m'avoir forwarder le message

Eric

-- 
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: hylafax\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2005-01-06 15:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-12-06 18:27+0200\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:3
msgid "Don't forget to setup a modem line"
msgstr "Vous devez configurer un modem"

#. Type: note
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:3
msgid ""
"Hylafax is now installed as a server but you still have to configure at "
"least a modem in order to send or receive faxes. Please use faxaddmodem in "
"order to define a modem and the restart hylafax so that it will use the new "
"configuration."
msgstr ""
"Le serveur hylafax est maintenant installé, vous devez encore configurer "
"au moins un modem avant de pouvoir envoyer ou recevoir des faxs. Veuillez "
"utiliser la commande faxaddmodem pour configurer votre modem, puis relancez "
"le serveur hylafax pour que la nouvelle configuration soit prise en compte."


#. Type: boolean
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:12
msgid "Start the HylaFAX daemon now?"
msgstr "Faut-il démarrer le démon hylafax maintenant ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../hylafax-server.templates:12
msgid ""
"Hylafax is already configured and may be started now. If you specify to "
"start it later manually, remember to change the value of RUN_HYLAFAX in /etc/"
"default/hylafax."
msgstr ""
"Hylafax est déjà configuré et peut être démarré maintenant. Si vous prévoyez de le "
"lancer vous-même, vous devrez modifier la valeur RUN_HYLAFAX dans le fichier "
"/etc/default/hylafax."

#~ msgid "Don't forget to configure HylaFAX with /usr/sbin/faxsetup."
#~ msgstr "Vous devez configurer hylaFAX avec le script /usr/sbin/faxsetup"

#~ msgid ""
#~ "Please run the faxsetup script which will ask you a few questions about "
#~ "your setup and will let you add with a semi-automatical auto-detection "
#~ "procedure one or more modems to the pool of devices available to HylaFAX."
#~ msgstr ""
#~ "Veuillez lancer le script faxsetup, qui vous posera quelques questions "
#~ "sur votre configuration et vous assistera, avec une procédure de "
#~ "détection semi-automatique, à ajouter un ou plusieurs modems parmi "
#~ "l'ensemble des périphériques disponibles pour HylaFAX."

#~ msgid ""
#~ "Start the HylaFAX server process immediately. You should have configured "
#~ "HylaFAX first (if you are upgrading from a previous version you most "
#~ "likely already have a working configuration)."
#~ msgstr ""
#~ "Pour pouvoir démarrer le serveur HylaFax immédiatement, vous devez "
#~ "l'avoir préalablement configuré. Si vous mettez à jour une version "
#~ "précédente, votre configuration est probablement correcte."

Reply to: