[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://wacom-tools/fr.po



* Jean-Luc Coulon (f5ibh) <jean-luc.coulon@wanadoo.fr> [2004-11-18 15:18] :
> Bonjour,
> 
> Voici une traduction po-debconf à relire.
> 
> Merci d'avance pour vos relectures.
> 
> Le responsable du paquet raconte un peu sa vie dans les templates. Ca  
> ne me semble pas être l'endroit le plus judicieux pour mettre toutes  
> ces informations. Un README me semblerait plus adapté. Qu'en pensez- 
> vous ?

C'est clair qu'il duplique inutilement les fonctionnalités de
module-assistant (ou même de kernel-package avec sa documentation).

Tu peux (gentiment) recommander au responsable du paquet de lire les
nouvelles sections de la Référence du développeur (section 6.5.1) (même
si son travail partait clairement d'une bonne intention).

Relecture (au cas où...)


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
--- wacom-tools.fr.po.old	Fri Nov 19 14:22:07 2004
+++ wacom-tools.fr.po	Fri Nov 19 14:28:57 2004
@@ -36,7 +36,7 @@
 msgstr ""
 "De façon à utiliser toutes les possibilités de votre tablette graphique "
 "Wacom vous devez compiler et installer les modules correspondant à votre "
-"version du noyau de Linux."
+"version du noyau Linux."
 
 #. Type: boolean
 #. Description
@@ -73,7 +73,7 @@
 "suitable headers installed you can return to this selection with:"
 msgstr ""
 "Si vous acceptez ici, un paquet Debian des modules wacom sera construit en "
-"utilisant une configuration locale du noyau de linux qui vous sera demandé "
+"utilisant une configuration locale du noyau Linux qu'il vous sera demandée "
 "de préciser. Le paquet kernel-headers-* correspondant au noyau que vous "
 "utilisez doit être installé sur votre machine ou une arborescence des sources "
 "du noyau déjà configurée. Une fois les en-têtes requis installés, vous pouvez "
@@ -196,7 +196,7 @@
 "risque avec la commande « dpkg -P wacom-kernel-source ». Sinon, vous "
 "pourrez reconstruire à n'importe quel moment le paquet wacom-kernel-modules "
 "avec la commande « dpkg-reconfigure·wacom-kernel-source ». Il vous sera "
-"alors demandé de nouveau l'emplacement des en-têtes du noyau à utiliser"
+"alors demandé de nouveau l'emplacement des en-têtes du noyau à utiliser."
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -208,7 +208,7 @@
 "install."
 msgstr ""
 "Si vous faites plus tard la mise à niveau du paquet wacom-kernel-source (ou "
-"si vous le supprimez sans le purger et que vous le réinstalliez) les réponses "
+"si vous le supprimez sans le purger et que vous le réinstallez) les réponses "
 "que vous avez données seront utilisées pour répéter le processus et créer un "
 "nouveau paquet de modules prêt à être installé."
 
@@ -276,13 +276,13 @@
 "install is complete and let the new modules configuration determine the "
 "proper loading order."
 msgstr ""
-"Si le pilote wacom n'est pas chargé avant le pilote hid normal de Linux "
-"alors, le module hid aura déjà réservé le périphérique comme souris générique "
+"Si le pilote wacom n'est pas chargé avant le pilote hid normal de Linux, "
+"le module hid aura alors déjà réservé le périphérique comme souris générique "
 "et le pilote wacom sera ignoré. Ce paquet peut aussi remplacer d'autres "
 "modules de votre noyau actuel. Laisser cet installeur décharger le module "
-"hid et charger le module wacom ensuite n'est pas sûr, ni de décharger "
+"hid et charger le module wacom ensuite n'est pas sûr, ni décharger "
 "automatiquement aucun des autres modules concernés. Si vous voulez charger "
 "le module wacom sans redémarrer votre ordinateur vous devrez arrêter tous les "
-"processus qui utilisent le module hid et ceux qui en dépendent "
+"processus qui utilisent le module hid et ceux qui en dépendent."
 
 

Reply to: