[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://lurker/fr.po



On Tue, Apr 20, 2004 at 05:56:38PM +0200, Eric wrote:
> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

Relecture.
Je n'ai rien compris quant à l'utilisation des renvois.

Denis
--- fr.po.lurker	2004-04-20 20:32:58.000000000 +0200
+++ fr.po	2004-04-20 20:38:03.000000000 +0200
@@ -46,7 +46,7 @@
 "attempt to) of the Apache specific portions necessary to run lurker "
 "properly.  If you do not wish this to happen, please chose the Other option."
 msgstr ""
-"Par défaut, lurker gère tous type de serveurs web. Actuellement le processus "
+"Par défaut, lurker gère tout type de serveurs web. Actuellement le processus "
 "de configuration permet seulement la gestion des serveurs Apache et Apache-"
 "SSL. Si vous utilisez un autre serveur web, vous devrez le configurer vous-"
 "même. Si vous choisissez l'une des trois premières options, la procédure "
@@ -58,7 +58,7 @@
 #. Default
 #: ../lurker.templates:16
 msgid "Local Mailing List Archive"
-msgstr "Archive local des listes de diffusion"
+msgstr "Archive locale des listes de diffusion"
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -71,7 +71,7 @@
 #: ../lurker.templates:17
 msgid "What name should lurker use when refering to the machine it runs on?"
 msgstr ""
-"Nom utilisé par lurker pour faire référence à la machine sur laquelle il "
+"Veuillez indiquer le nom utilisé par lurker pour faire référence à la machine sur laquelle il "
 "tourne."
 
 #. Type: string
@@ -92,7 +92,7 @@
 msgid ""
 "This is the administrator information used at the bottom of generated pages. "
 "You should probably set it to something useful."
-msgstr "Information sur l'administrateur affiché en bas des pages produites. "
+msgstr "Veuillez indiquer les informations sur l'administrateur affichées en bas des pages produites. "
 
 #. Type: string
 #. Description
@@ -105,8 +105,7 @@
 #: ../lurker.templates:34
 msgid "Important news about upgrade from <= 0.1f to this version"
 msgstr ""
-"De nombreuse nouveautés sur la mise à jour depuis les versions <= 0.1f à "
-"cette version."
+"Informations importantes concernant la mise à jour depuis les versions <= 0.1f"
 
 #. Type: note
 #. Description
@@ -138,11 +137,11 @@
 "only possible if you decided to overwrite the old config. But it is "
 "necessary in that case for automatic database upgrade."
 msgstr ""
-"De nombreuses nouveautées sur la mise à jour depuis la version antérieur ont "
-"été apporté à cette version. Le fichier de configuration a changé. La mise à "
+"De nombreuses nouveautées sur la mise à jour depuis la version antérieure ont "
+"été apportées à cette version. Le fichier de configuration a changé. La mise à "
 "jour peut se faire de façon automatique. [1] Cette mise à jour n'est "
 "possible que si vous décidez d'écraser l'ancien fichier de configuration. "
-"Mais cela est nécessaire dans d'une mise à jour automatique de la base de "
+"Mais cela est nécessaire pour une mise à jour automatique de la base de "
 "données."
 
 #. Type: select
@@ -170,7 +169,7 @@
 "obsolete database for that."
 msgstr ""
 "Dans cette version, le format de la base de données a aussi changé. Un "
-"script est fournit pour mettre à jour votre base de données, il s'appelle « /"
+"script est fourni pour mettre à jour votre base de données, il s'appelle « /"
 "usr/share/doc/lurker/lurker-regenerate ». Il peut être utilisé pour mettre à "
 "jour manuellement votre base [2] : « sh /usr/share/doc/lurker/lurker-"
 "regenerate /usr/bin/lurker-index /etc/lurker/lurker.conf ». Sinon vous pouvez "

Reply to: