[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://flex/fr.po



On Sun, Apr 04, 2004 at 10:10:49PM +0200, Denis Barbier wrote:
> On Sun, Apr 04, 2004 at 09:49:56AM +0200, Christian Perrier wrote:
> > Quoting Denis Barbier (barbier@linuxfr.org):
> > > On Fri, Mar 05, 2004 at 08:22:25PM +0100, Denis Barbier wrote:
> > > > On Fri, Mar 05, 2004 at 09:58:36AM -0800, Martin Quinson wrote:
> > > > > Des nouvelles?
> > > > 
> > > > Oui, DDR en cours.
> > > 
> > > Ah ben oui, j'ai fait DDR et pas RFR, désolé.
> > > C'est là :
> > >   http://lists.debian.org/debian-l10n-french/2004/debian-l10n-french-200403/msg00080.html
> > 
> > On en est où de cette traduction?
> 
> Il faut que je demande des éclaircissements au responsable, je vais le
> faire.

Ça y est, il m'a fourni les explications. Voici donc la traduction
que j'enverrai d'ici un jour ou deux.

Denis
#     Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#     documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#     this format, e.g. by running:
#          info -n '(gettext)PO Files'
#          info -n '(gettext)Header Entry'
#
#     Some information specific to po-debconf are available at
#             /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#          or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#     Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
# Copyright (C) 2004 Manoj Srivastava
# Manoj Srivastava <srivasta@debian.org>, 2004.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: flex\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-04-05 23:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-05 23:59+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@debian.lists.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid "Are you sure you want to upgrade flex?"
msgstr "Voulez-vous vraiment mettre flex à jour ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"This version of Flex is a major upgrade from previous versions. There have "
"been extensive changes. Flex scanners are now reenterant, you may have "
"multiple scanners in the same program with differing sets of defaults, and "
"they play nicer with modern C and C++ compilers. The flip side is that Flex "
"no longer conforms to the POSIX lex behaviour, and the scanners require "
"conforming implementations when flex is used in ANSI C mode. The package "
"flex-old provides the same behaviour as version 2.5.4a of Flex."
msgstr ""
"Cette version de Flex est une mise à jour majeure, des changements "
"importants ont été effectués depuis les versions précédentes. Les fonctions "
"effectuant l'analyse lexicale sont maintenant ré-entrantes, il est possible "
"d'avoir plusieurs analyseurs lexicaux au sein d'un même programme avec des "
"comportements différents, et cette version est mieux adaptée aux "
"compilateurs C et C++ modernes. Mais en contrepartie, Flex n'est plus "
"conforme aux spécifications POSIX concernant lex, et d'autre part, le mode "
"ANSI C de flex nécessite maintenant que l'environnement de compilation soit "
"aussi conforme à la norme ANSI C. Le paquet flex-old fournit un comportement "
"similaire à la version 2.5.4a de Flex."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:4
msgid ""
"Please make sure you are prepared for these changes in Flex before "
"continuing with its upgrade."
msgstr ""
"Veuillez vérifier que vous êtes préparé à ces changements dans Flex avant de "
"continuer la mise à jour."

Reply to: