Re: [RFR] wml://News/weekly/2004/48/index.wml
* Philippe Batailler <philippe.batailler@free.fr> [2004-12-09 17:35] :
> Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr> écrivait :
>
> «
> « Une remarque :
> « - la phrase sur les classes DHCP et l'URL de préremplissage n'est pas
> « vraiment claire
>
> Preseed fait référence au fichier preseed.cfg de l'installateur.
> Je traduirais comme ça :
>
> URL présélectionnée et DHCP. Joey Hess a remarqué que l'espace pour les
> paramètres d'amorçage du noyau était trop limité pour contenir une URL pour
> Debconf...
Ce que je n'aime pas trop, c'est que cela donne l'impression que c'est
l'URL qui est présélectionnée alors que ce n'est pas cela : on passe une
URL bien définie et l'installateur récupère dans le fichier de l'URL des
paramètres présélectionnés pour son fonctionnement (cf.
http://d-i.alioth.debian.org/manual/fr.i386/ch04s07.html).
Je peux, par contre, remplacer "préremplissage" par "préconfiguration"
qui est la traduction utilisée dans le manuel.
Tiens, tant que tu lis ce message, serait-il possible de changer "Éclats
hasardeux" (pour "Random Bits") de l'annexe C du manuel d'installation
de Sarge par un plus compréhensible "Informations diverses" (par
exemple) ?
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Reply to: