[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] po-debconf://wflogs/fr.po



On Wed, Nov 10, 2004 at 07:44:57PM +0100, Christian Perrier wrote:

> Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

> Il s'agit bien entendu de l'application des corrections suggérées par
> Hervé Eychenne, auteur amont du logiciel.

> J'ai appliqué la quasi-totalité des suggestions d'Hervé et ai parfois
> remanié certaines tournures qui sont trop liées à une interface
> "dialog" et feraient bizarre sur une interface GTW par exemple.

> Je pense avoir levé l'ambiguïté sur MAC!=Ethernet....c'est plus
> jargonnant mais plus précis...à vous de voir ce qui semble le plus
> approprié.

Hélas, il y un tout petit problème. :-)

--------------------------------------------------------------------------------
#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"wflogs will use the corresponding modules to parse the logs. If you want to "
"parse a log file with multiple formats mixed (typically a remote syslog "
"file), you can specify several format module names, one being probed after "
"another. Use special name `all' to try every available formats."
msgstr ""
"Wflogs utilise des modules de sortie pour analyser les journaux. Si vous "
"souhaitez analyser un fichier journal contenant un mélange de plusieurs "
"formats (notamment les fichiers « syslog » de machines distantes), vous "
"devez indiquer plusieurs noms de modules d'analyse qui seront essayés les "
"uns après les autres. Choisissez « tous » pour essayer tous les formats "
"possibles."

Wflogs n'utilise évidemment pas de module de sortie (affichage) pour analyser
(parsing), mais des modules d'entrée. :-)
L'ancienne version est donc la bonne (outre le changement "Choisissez"
-> "Veuillez choisir".

--------------------------------------------------------------------------------

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:99
msgid ""
"This option obfuscates some logging fields according to given criterias, "
"separated by commas. These can be `date', `hostname', `ipaddr', or "
"`macaddr' (or `all' for everything). If ipaddr is specified, output module "
"options `resolve' and `whois_lookup' (if available) are set to no. If "
"macaddr is specified, output module option `mac_vendor' (if available) is "
"set to no."
msgstr ""
"Certains champs des journaux peuvent être camouflés selon des critères "
"séparés des virgules. Cela peut être « date », « hostname » (nom d'hôte), "
"« ipaddr » (adresse IP), « macaddr » (adresse Ethernet) ou « all » (tous). "
"Si « ipaddr » est choisi, les options de module de sortie « resolve » et "
"« whois_lookup » seront désactivées. Si « macaddr » est choisi, l'option de "
"module de sortie « mac_vendor » sera désactivée. Par défaut, « nothing » ne "
"camoufle aucun champ."

Ici, l'emploi de « macaddr » (adresse Ethernet), est impropre. C'est
bien l'adresse MAC qui est affichée, indépendamment du fait que le
LAN soit Ethernet ou pas.

--------------------------------------------------------------------------------

En fait, je m'arrête là, car je m'aperçois qu'il reste en tout 4
occurrences du mot "Ethernet" (3 autres, donc) dans le fichier, et
ces dernières ne sont hélas pas plus légitimes que celles qui ont déjà
été remplacées par ailleurs.
Dans un souci de cohérence (même si le terme MAC est sans doute moins connu
qu'Ethernet, certes), je suggère que ces 4 soient remplacées
également.

Personnellement, je n'ai pas d'autre commentaire, tout me semble bon
par ailleurs.

 Hervé

-- 
 _
(°=  Hervé Eychenne
//)  Homepage:          http://www.eychenne.org/
v_/_ WallFire project:  http://www.wallfire.org/



Reply to: