[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [ITT] man://defoma/{defoma.1,defoma-app.1,Defoma::Common.3pm,defoma-font.1,Defoma::Font.3pm,defoma-hints.1,defoma-id.1,Defoma::Id.3pm,defoma-psfont-installer.1,defoma-reconfigure.1,defoma-subst.1,Defoma::Subst.3pm,dfontmgr.1,dh_installdefoma.1}



 Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> écrivait :

  « 
  « Si vous avez mieux pour register/unregister, je suis preneur.
  « (j'hésite entre : enregistrer/désenregistrer - abonner/désabonner -
  « inscrire/désinscrire)

Je prendrais enregistrer mais pour unregister, je dirais supprimer ou
retirer. 

  « 
  « Sur certaines (toutes?) pages de man de
  « http://www.delafond.org/traducmanfr, la section suivante a été ajouté.
  « Voulez-vous que je l'insère également ?
  « 
  « AVERTISSEMENT SUR LA TRADUCTION
  « Il est possible que cette traduction soit imparfaite ou périmée. En cas de
  « doute, veuillez vous reporter au document original en langue anglaise
  « fourni avec le programme.

Je dirais : adressez-vous au traducteur et demandez-lui de mettre à jour
au plus vite :-)


Sinon, relecture.

a+

-- 
Philippe Batailler



--- defoma.fr.po	2004-10-23 09:06:27.000000000 +0200
+++ defoma-relu.fr.po	2004-10-24 11:02:30.000000000 +0200
@@ -6,7 +6,7 @@
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: defoma\n"
 "POT-Creation-Date: 2004-10-18 20:03+0200\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-10-14 23:21+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-10-24 11:01+0200\n"
 "Last-Translator: Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net>\n"
 "Language-Team: Debian French Team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -77,14 +77,13 @@
 "B<defoma-psfont-installer> permet de déclarer les polices installées sur une "
 "imprimante PostScript à Defoma, le gestionnaire de polices Debian. Les "
 "personnes qui veulent imprimer un fichier PostScript en utilisant les "
-"polices d'une imprimante voudront sûrement voir apparaître la liste des "
-"polices de l'imprimante dans le menu de sélection des polices PostScript "
-"d'une application. B<defoma-psfont-installer> aide à l'enregistrement de ces "
-"polices. Il peut analyser un fichier PPD (« PostScript Printer "
-"Description ») et en récupérer les noms des polices disponibles sur "
-"l'imprimante, puis deviner les indications (« hints ») d'après les noms de "
-"ces polices et enfin créer un fichier d'indications et les enregistrer. Il "
-"est fortement recommandé de préparer un fichier PPD."
+"polices d'une imprimante voudront sûrement voir apparaître la liste de ces "
+"polices dans le menu de sélection des polices PostScript d'une application. "
+"B<defoma-psfont-installer> facilite l'enregistrement de ces polices. Il "
+"analyse le fichier PPD (« PostScript Printer Description ») et récupère les "
+"noms des polices disponibles sur l'imprimante ; il devine les indications "
+"(« hints ») d'après les noms de ces polices et crée un fichier pour les "
+"enregistrer. Il est fortement recommandé de préparer un fichier PPD."
 
 # type: SH
 #: ../../english/defoma/defoma-psfont-installer.1:18
@@ -184,10 +183,10 @@
 "B<defoma-font> permet d'enregistrer ou de désenregistrer une police auprès "
 "de Defoma, le gestionnaire de polices Debian. Defoma appelle ensuite les "
 "scripts de configuration Defoma fournis par les applications pour configurer "
-"ces polices pour les applications qui peuvent les supporter. Cet outil est "
-"censé être appelé depuis les scripts postinst et prerm, mais peut aussi être "
-"appelé depuis une console pour des polices additionnelles qui ne seraient "
-"pas fournies par un paquet."
+"ces polices pour les applications qui peuvent les utilise. Cet outil est "
+"censé être appelé par les scripts postinst et prerm, mais peut aussi être "
+"appelé depuis une console pour ajouter des polices qui ne sont pas fournies "
+"par un paquet."
 
 # NOTE: espace après virgule
 # type: Plain text
@@ -199,13 +198,13 @@
 "installing a I<hintfile> under /etc/defoma/hints as conffile.  The latter "
 "method has '-all' added in the commands."
 msgstr ""
-"Il y a deux méthodes pour inscrire ou désinscrire une ou des polices : la "
-"police peut être spécifiée avec ses indications (« hints »), ou par "
-"l'intermédiaire d'un I<fichier d'indications> (« hintfile »), qui décrit "
-"plusieurs polices avec leurs indications. Les paquets de polices préféreront "
-"sûrement la deuxième méthode qui consiste à installer un I<fichier "
-"d'indications> dans /etc/defoma/hints en tant que fichier de configuration. "
-"Cette dernière méthode utilise les commandes suffixées de « -all »."
+"Il y a deux méthodes pour inscrire ou désinscrire une police : la police "
+"peut être spécifiée avec ses indications (« hints »), ou par l'intermédiaire "
+"d'un I<fichier d'indications> (« hintfile »), qui décrit plusieurs polices "
+"avec leurs indications. Les paquets de polices préféreront sûrement la "
+"deuxième méthode qui consiste à installer un I<fichier d'indications> dans /"
+"etc/defoma/hints en tant que fichier de configuration. Cette dernière "
+"méthode utilise les commandes suffixées de « -all »."
 
 # NOTE: informaiton
 # type: Plain text
@@ -223,8 +222,8 @@
 "« truetype », etc. I<police> spécifie la police elle-même et peut être le "
 "chemin complet vers la police ou le nom logique de la police. I<indications> "
 "spécifie les indications d'une police, qui contiennent les informations "
-"essentielles de la police, telles que son nom (FontName), son jeu de "
-"caractères (Charset) et encodage (Encoding), des informations sur son "
+"essentielles de la police, telles que son nom (FontName), le jeu de "
+"caractères (Charset) et le codage (Encoding), des informations sur son "
 "apparence : graisse (Weight), forme (Shape), famille (GeneralFamily) et "
 "taille (Width), et aussi des informations supplémentaires comme un alias "
 "(Alias) ou une priorité (Priority)."
@@ -264,7 +263,7 @@
 "specified I<category>.  If the font is marked as use or exclude in an Id "
 "cache of a certain application, the marks are left intact."
 msgstr ""
-"Désenregistre la I<police> spécifiée, qui doit avoir été enregistrée dans la "
+"Retire la I<police> spécifiée, qui doit avoir été enregistrée dans la "
 "I<catégorie> spécifiée. Si la police est marquée comme étant utilisée ou "
 "exclue (« exclude ») dans la base de référence (id cache) d'une application, "
 "la marque est laissée intacte."
@@ -285,8 +284,8 @@
 msgstr ""
 "Si la police est déjà enregistrée, les indications enregistrées et les "
 "I<indications> spécifiées sont comparées. Si ces indications diffèrent, la "
-"police est dans un premier temps désenregistrée, puis enregistrée de nouveau "
-"avec les indications spécifiées. Si la police n'est pas enregistrée, cette "
+"police est dans un premier temps retirée, puis enregistrée de nouveau avec "
+"les indications spécifiées. Si la police n'est pas enregistrée, cette "
 "commande agit comme B<register>."
 
 # type: TP
@@ -515,9 +514,9 @@
 "example of hints in an array form."
 msgstr ""
 "B<parse_hints_start> est une fonction qui permet de convertir des "
-"indications contenues dans un tableau vers une table de hachage. Les "
-"indications consistent en une liste de types d'indications et leur valeur. "
-"Voici un exemple d'indications sous la forme d'un tableau."
+"indications contenues dans un tableau vers une table de hachage. Une "
+"indication consiste en un type et une valeur. Voici des exemples "
+"d'indication sous la forme d'un tableau."
 
 # type: Plain text
 # ../../english/defoma/Defoma::Common.3pm:69
@@ -567,7 +566,7 @@
 "values, NoSerif and Italic. If a certain hinttype has more than one values, "
 "they are combined into a single string separated by space."
 msgstr ""
-"Vous voyez que les types d'indications sont utilisés comme clefs de hachage, "
+"Vous voyez que les types d'indication sont utilisés comme clefs de hachage, "
 "et que la forme (Shape) a plus d'une valeur : NoSerif et Italic. Si un type "
 "d'indication a plus d'une valeur, alors elles sont combinées en une unique "
 "chaîne, séparées par un espace."
@@ -615,7 +614,7 @@
 "the hints of the specific number from it. For example, you can extract the "
 "non-numbered hints FontName and Charset by:"
 msgstr ""
-"Vous voyez dans cet exemple que certains types d'indications sont numérotés. "
+"Vous voyez dans cet exemple que certains types d'indication sont numérotés. "
 "B<parse_hints_subhints> extrait l'indication ayant le bon numéro. Par "
 "exemple, vous pouvez extraire les indications FontName et Charset non "
 "numérotées avec :"
@@ -717,7 +716,7 @@
 "together with B<parse_hints_build> function."
 msgstr ""
 "B<parse_hints_cut> permet de retirer d'une table de hachage d'indications "
-"les types d'indications (et leur valeur) spécifiés par I<types_indications>. "
+"les types d'indication (et leur valeur) spécifiés par I<types_indications>. "
 "Cette fonction est supposée être utilisée conjointement avec "
 "B<parse_hints_build>."
 
@@ -729,7 +728,7 @@
 "supposed to be used together with B<parse_hints_build> function."
 msgstr ""
 "B<parse_hints_cut_except> permet de retirer d'une table de hachage "
-"d'indications tous les types d'indications (et leur valeur), sauf ceux "
+"d'indications tous les types d'indication (et leur valeur), sauf ceux "
 "spécifiés par I<types_indications>. Cette fonction est supposée être "
 "utilisée conjointement avec B<parse_hints_build>."
 
@@ -794,14 +793,14 @@
 "reverse slanted)  ones registered in xfont category will be returned.  When "
 "I<max> is specified, all generated XLFDs will be returned."
 msgstr ""
-"B<get_xlfd_of_font> permet d'obtenir un tableau de XLFDs pour une police "
-"spécifiée par I<police>. Vous pouvez contrôler la quantité de XLFDs obtenus "
+"B<get_xlfd_of_font> permet d'obtenir un tableau de XLFD pour une police "
+"spécifiée par I<police>. Vous pouvez contrôler la quantité de XLFD obtenus "
 "avec les options I<niveau> et I<face>. Le I<niveau> doit être soit 'I<min>', "
-"soit 'I<normal>', ou encore 'I<max>'. Lorsque I<min> est spécifié, les XLFDs "
+"soit 'I<normal>', ou encore 'I<max>'. Lorsque I<min> est spécifié, les XLFD "
 "non italique ou gras enregistrés dans la catégorie xfont sont retournés. "
-"Lorsque I<normal> est spécifié, les XLFDs étant gras et/ou italiques (mais "
-"pas italique à l'envers) enregistrés dans la catégorie xfont sont retournés. "
-"Lorsque I<max> est spécifié, tous les XLFDs générés sont retournés."
+"Lorsque I<normal> est spécifié, les XLFD étant gras ou italique (mais pas "
+"italique à l'envers) enregistrés dans la catégorie xfont sont retournés. "
+"Lorsque I<max> est spécifié, tous les XLFD générés sont retournés."
 
 # type: Plain text
 # ../../english/defoma/Defoma::Common.3pm:242
@@ -914,7 +913,7 @@
 msgstr ""
 "Si une (ou plusieurs) I<catégorie> est spécifiée, alors seules les polices "
 "de cette catégorie sont traitées. Sinon, toutes les polices dans toutes les "
-"catégories acceptées par l'application sont prisent en compte."
+"catégories acceptées par l'application sont prises en compte."
 
 # type: TP
 #: ../../english/defoma/defoma-app.1:51
@@ -943,7 +942,7 @@
 "de l'application sont dans un premier temps appelés avec la commande "
 "B<unregister>, puis avec la commande B<register> pour chacune des polices de "
 "la catégorie. Certains répertoires et liens symboliques spécifiés dans l'en-"
-"tête du script pourront être généré automatiquement."
+"tête du script pourront être générés automatiquement."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma-app.1:75
@@ -954,10 +953,10 @@
 "supposed to be invoked on the postinst configure phase."
 msgstr ""
 "Cette commande doit être invoquée lorsqu'un script de configuration Defoma "
-"est nouvellement installé de telle sorte que le script soit installé dans le "
-"répertoire de données de Defoma et que les polices soient configurées pour "
-"l'application. Ce qui signifie qu'elle est supposée être invoquée pendant la "
-"phase de configuration postinst."
+"est installé ou mis à jour ; ainsi le script est installé dans le répertoire "
+"de données de Defoma et les polices sont configurées pour l'application. Ce "
+"qui suppose que la commande est invoquée pendant la phase de configuration "
+"postinst."
 
 # type: TP
 #: ../../english/defoma/defoma-app.1:75
@@ -1000,10 +999,9 @@
 "gets cleaned. It means it is supposed to be invoked on the prerm remove "
 "phase."
 msgstr ""
-"Cette commande doit être invoquée lorsque le script de configuration Defoma "
-"va être retiré de telle sorte qu'il soit retiré et que la configuration des "
-"polices soit nettoyée. Ceci signifie que cette commande est censée être "
-"appelée dans la phase de prerm d'un paquet."
+"Cette commande doit être invoquée pour retirer le script de configuration "
+"Defoma et nettoyer la configuration des polices. Cette commande est censée "
+"être appelée dans la phase de prerm d'un paquet."
 
 # type: TP
 #: ../../english/defoma/defoma-app.1:97
@@ -1025,17 +1023,17 @@
 "Cette commande indique que l'I<application> n'utilisera pas les polices de "
 "la I<catégorie> spécifiée. Elle retire les polices de la I<catégorie> de la "
 "configuration des polices et place le drapeau `ignore' sur cette catégorie "
-"de telle sorte que le script de configuration Defoma n'accepte pas les "
-"polices de cette I<catégorie>. Si la I<catégorie> est omise, toutes les "
-"catégories sont ignorées. Pour retirer ce drapeau `ignore', veuillez "
-"exécuter B<defoma-app> avec la commande B<update> et la catégorie pour "
-"laquelle vous voulez retirer le drapeau."
+"pour que le script de configuration Defoma n'accepte pas les polices de "
+"cette I<catégorie>. Si la I<catégorie> est omise, toutes les catégories sont "
+"ignorées. Pour retirer ce drapeau `ignore', veuillez exécuter B<defoma-app> "
+"avec la commande B<update> et la catégorie pour laquelle vous voulez retirer "
+"le drapeau."
 
 # NOTE: TBC
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma-app.1:122
 msgid "Debug/Testing mode."
-msgstr "Mode de debug ou de test"
+msgstr "Mode débogage"
 
 # type: TH
 #: ../../english/defoma/defoma-id.1:2
@@ -1192,7 +1190,7 @@
 "nom réel (RealName) ou Alias d'une police, les polices qui ont une apparence "
 "similaire et le même jeu de caractère peuvent se substituer à cette police. "
 "Les identifiants requis et les informations concernant leur apparence et "
-"leur jeu de caractères sont décris dans une règle de substitution. Defoma::"
+"leur jeu de caractères sont décrits dans une règle de substitution. Defoma::"
 "Subst compare ces règles pour les identifiants requis avec les indications "
 "d'une police de substitution et calcule le pourcentage de similitude, il "
 "enregistre ensuite l'identifiant requis et la police avec une priorité "
@@ -1207,7 +1205,7 @@
 "script.  The former is called B<public> subst-rule and the latter is called "
 "B<private> subst-rule."
 msgstr ""
-"Les règles de substitution sont en majeure partie éditables par les "
+"Les règles de substitution sont en grande partie modifiables par les "
 "utilisateurs, ce qui signifie que les utilisateurs peuvent éditer les "
 "fichiers de règles de substitution pour ajouter, retirer ou modifier les "
 "identifiants et leurs informations. Cependant certains de ces fichiers ne "
@@ -1229,9 +1227,9 @@
 "Especially subst-cache and subst-rule are not separatable and Defoma::Subst "
 "handles these two through a single united object."
 msgstr ""
-"Un cache de substitution contient les polices candidates à la substitution "
-"des identifiants requis. Comme indiqué précédemment, une règle d'un "
-"identifiant requis et les indications des polices sont comparées. Les "
+"Un cache de substitution contient les polices pouvant se substituer à "
+"l'identifiant demandé. Comme indiqué précédemment, une règle de "
+"l'identifiant requis et les indications des polices sont comparées. Les "
 "indications ne sont pas stockées dans les caches de substitution et sont "
 "donc récupérées dans une base de référence. De plus, les identifiants requis "
 "et leur règle sont stockés dans des règles de substitution, donc les caches "
@@ -1261,9 +1259,9 @@
 "un argument I<drapeau_privé> et retourne un I<objet_subst> qui sera utilisé "
 "pour les opérations suivantes. Si la règle de substitution est privée, "
 "I<drapeau_privé> doit être non nul. Sinon, il peut être omis. La règle "
-"devient alors publique. I<id_objet> doit être spécifié par ce que les caches "
-"de substitution et les règles de substitution sont fortement liés à une base "
-"de référence comme mentionné précédemment. Les indications d'une police de "
+"devient alors publique. I<id_objet> doit être spécifié car les caches de "
+"substitution et les règles de substitution sont fortement liés à une base de "
+"référence comme mentionné précédemment. Les indications d'une police de "
 "substitution sont récupérées dans la base de référence I<id_objet>, et les "
 "identifiants requis décrits dans la règle de substitution sont enregistrés "
 "dans la base de référence. Le I<seuil> permet d'empêcher les polices dont le "
@@ -1290,10 +1288,9 @@
 "candidate for substituting for required ids to the subst-cache specified by "
 "I<subst_object>.  RealName of the font must be specified."
 msgstr ""
-"B<defoma_subst_register> permet d'enregistrer une police candidate à la "
-"substitution d'un identifiant requis dans le cache de substitution spécifié "
-"par I<objet_subst>. Le nom réel (« RealName ») de la police doit être "
-"renseigné."
+"B<defoma_subst_register> permet d'enregistrer une police pouvant se "
+"substituer à un identifiant dans le cache de substitution spécifié par "
+"I<objet_subst>. Le nom réel (« RealName ») de la police doit être renseigné."
 
 # type: Plain text
 # ../../english/defoma/Defoma::Subst.3pm:119
@@ -1538,13 +1535,13 @@
 "désenregistrement) dans les scripts de maintenance. Si un fichier nommé "
 "debian/paquet.defoma-hints existe, alors il l'installe dans le fichier etc/"
 "defoma/hints/paquet.hints du répertoire de construction du paquet et les "
-"commandes defoma-font d'enregistrement (et désenregistrement) avec sont "
-"placées dans les scripts de maintenance. Ainsi, lorsque vous créez un paquet "
-"de polices pour defoma, vous n'avez qu'a placer les indications dans le "
-"fichier debian/package.defoma-hints et installer les fichiers de polices "
-"spécifiés dans ce fichier d'indications aux bons endroits. Lorsque vous "
-"créer un paquet qui peut utiliser defoma, vous n'avez qu'a placer le script "
-"de configuration Defoma dans le fichier debian/paquet.defoma. Ce script est "
+"commandes defoma-font d'enregistrement (et désenregistrement) sont placées "
+"dans les scripts de maintenance. Ainsi, lorsque vous créez un paquet de "
+"polices pour defoma, vous n'avez qu'à placer les indications dans le fichier "
+"debian/package.defoma-hints et installer les fichiers de polices spécifiés "
+"dans ce fichier d'indications aux bons endroits. Lorsque vous créez un "
+"paquet qui peut utiliser defoma, vous n'avez qu'à placer le script de "
+"configuration Defoma dans le fichier debian/paquet.defoma. Ce script est "
 "automatiquement installé dans le répertoire de construction du paquet."
 
 # type: TP
@@ -1601,9 +1598,8 @@
 "instances of the same text to be added to maintainer scripts."
 msgstr ""
 "Notez que cette commande n'est pas idempotente. «dh_clean -k» doit être "
-"appellée entre les différentes invocations de cette commande. Dans le cas "
-"contraire, les commandes peuvent être ajoutées plusieurs fois aux scripts de "
-"maintenance."
+"appellée entre les différentes invocations de cette commande. Sinon, les "
+"commandes seront ajoutées plusieurs fois aux scripts de maintenance."
 
 # type: TP
 #: ../../english/defoma/dh_installdefoma.1:47
@@ -1742,7 +1738,7 @@
 msgstr ""
 "Defoma::Id est un module Defoma pour la gestion des identifiants de police "
 "et des bases de référence. Il fournit les fonctions listées ci-dessous, qui "
-"sont supposées être appelées depuis les scripts de configuration Defoma."
+"sont supposées être appelées par les scripts de configuration Defoma."
 
 # type: Plain text
 # ../../english/defoma/Defoma::Id.3pm:96
@@ -1758,7 +1754,7 @@
 "Une base de référence est une sorte de base de données dont le but est "
 "d'éviter des conflits de noms. Les applications accèdent souvent aux polices "
 "avec leurs propres identifiants, il est donc préférable qu'un identifiant "
-"pointe vers une seule police. Ceci est une contrainte importante pour une "
+"pointe vers une seule police. C'est une contrainte importante pour une "
 "configuration automatique, parce qu'il peut facilement arriver que plusieurs "
 "polices aient le même identifiant. Les scripts de configuration automatique "
 "peuvent difficilement détecter quelle est la meilleure police pour porter le "
@@ -1890,7 +1886,7 @@
 "commands respectively.  Following explains how an id of a font is registered/"
 "unregistered to/from an id-cache."
 msgstr ""
-"respectivement. Les exemples suivant montrent comment les identifiants des "
+"respectivement. Les exemples suivants montrent comment les identifiants des "
 "polices sont enregistrés dans une base de référence et comment il en sont "
 "retirés."
 
@@ -1923,9 +1919,9 @@
 "is always more prior to Substituted."
 msgstr ""
 "Le module recherche les polices qui fournissent l'identifiant de la base de "
-"référence, et prend la première d'entre elles. Les nom réels (RealName) sont "
-"toujours prioritaires par rapport aux Alias, et les Alias par rapport aux "
-"noms substitués (Substituted)."
+"référence, et prend la première d'entre elles. Les noms réels (RealName) "
+"sont toujours prioritaires par rapport aux Alias, et les Alias par rapport "
+"aux noms substitués (Substituted)."
 
 # type: IP
 # ../../english/defoma/Defoma::Id.3pm:156
@@ -1941,10 +1937,10 @@
 "installation of the font for the id, the module records the id and the font "
 "as INSTALLED."
 msgstr ""
-"Si aucune police n'est actuellement installée pour cet identifiant, le "
-"module rappelle le script avec la commande do-install-E<lt>typeE<gt>. Si le "
-"script réussi l'installation de la police pour l'identifiant, le module "
-"marque l'identifiant et la police comme INSTALLED (installé)."
+"Si aucune police n'est installée pour cet identifiant, le module rappelle le "
+"script avec la commande do-install-E<lt>typeE<gt>. Si le script réussit "
+"l'installation de la police pour l'identifiant, le module marque "
+"l'identifiant et la police comme INSTALLED (installé)."
 
 # type: IP
 # ../../english/defoma/Defoma::Id.3pm:160
@@ -1964,12 +1960,12 @@
 msgstr ""
 "Si une autre police est déjà marquée INSTALLED (installée) pour "
 "l'identifiant, le module rappelle le script avec la commande do-remove-"
-"E<lt>typeE<gt> pour retirer l'ancienne police la plus prioritaire pour cette "
+"E<lt>typeE<gt> pour retirer l'ancienne police prioritaire pour cette "
 "identifiant, et retire la marque INSTALLED. Ensuite, le module rappelle le "
 "script avec la commande do-install-E<lt>typeE<gt> pour installer la police "
-"comme plus prioritaire pour cet identifiant. En cas de succès de "
-"l'installation de la police pour l'identifiant, le module marque "
-"l'identifiant et la police comme étant INSTALLED."
+"comme prioritaire pour cet identifiant. En cas de succès de l'installation "
+"de la police pour l'identifiant, le module marque l'identifiant et la police "
+"comme étant INSTALLED."
 
 # type: IP
 # ../../english/defoma/Defoma::Id.3pm:167
@@ -2069,13 +2065,13 @@
 "the id of the entry is INSTALLED, there's a third letter and it is B<I>."
 msgstr ""
 "Le B<type> consiste en deux ou trois lettres. La première lettre représente "
-"le type d'entrée, qui est soit B<S> (pour les police), soit B<M> (pour les "
+"le type d'entrée, qui est soit B<S> (pour les polices), soit B<M> (pour les "
 "marques). Si la première lettre est un B<S>, ce qui signifie qu'il s'agit de "
 "l'entrée d'une police, la deuxième lettre peut être un B<r> (nom réel), un "
 "B<a> (un alias) ou un B<S> (pour une police de substitution). Si la première "
 "lettre est un B<M>, ce qui signifie qu'il s'agit de l'entrée d'une marque, "
 "la seconde lettre est soit un B<u> (USE) soit un B<x> (EXCLUDE). Pour les "
-"entréede polices (dont la première lettre est un B<S>), si la police et "
+"entrée de polices (dont la première lettre est un B<S>), si la police et "
 "l'identifiant de l'entrée sont marqués INSTALLED, il y a une troisième "
 "lettre, qui est B<I>."
 
@@ -2169,7 +2165,7 @@
 "point to b.ttf (in other words, lets b.ttf provide Courier)."
 msgstr ""
 "Deux polices ont le même identifiant Courier, mais cette base de référence "
-"fait pointer Courier vers b.ttf. (C'est à dire que c'est b.ttf qui fournit "
+"fait pointer Courier vers b.ttf. (C'est-à-dire que c'est b.ttf qui fournit "
 "Courier)."
 
 # type: SH
@@ -2191,10 +2187,10 @@
 "which is used as a descriptor for further handling of the id-cache."
 msgstr ""
 "B<defoma_id_open_cache> permet d'ouvrir une base de référence. Les bases de "
-"références sont indépendantes d'une application à l'autre. Les scripts de "
-"configuration Defoma d'une application ne peuvent pas ouvrir les bases de "
-"référence d'une autre application. Chaque application peut avoir plusieurs "
-"bases de référence, qui sont identifiées par un I<suffixe> unique pour une "
+"références sont dépendantes des applications. Les scripts de configuration "
+"Defoma d'une application ne peuvent pas ouvrir les bases de référence d'une "
+"autre application. Chaque application peut avoir plusieurs bases de "
+"référence, qui sont identifiées par un I<suffixe> unique pour une "
 "application. Vous pouvez omettre le I<suffixe> pour une application "
 "n'utilisant qu'une seule base de référence. I<nom_paquet> doit être omis "
 "dans la plupart des cas. La fonction retourne un objet I<id_object> utilisé "
@@ -2208,7 +2204,7 @@
 "I<id_object>."
 msgstr ""
 "B<defoma_id_close_cache> permet de fermer une base de référence. En interne, "
-"ceci permet d'écrire le contenu d'une base de référence dans un fichier "
+"cela permet d'écrire le contenu d'une base de référence dans un fichier "
 "identifié par I<id_object>."
 
 # type: Plain text
@@ -2235,7 +2231,7 @@
 "utilisé que par le module Defoma::Subst, ce qui ne laisse donc que le choix "
 "« real » et « alias ». Si « alias » est utilisé comme type de police, alors "
 "vous devez spécifier le nom réel de la police dans l'argument I<origine>. Il "
-"est obligatoire de spécifier l'I<origine> pour les identifiant ne "
+"est obligatoire de spécifier l'I<origine> pour les identifiants ne "
 "correspondant pas à un nom réel, parce que ces identifiants ne doivent pas "
 "être installés, à moins que le nom réel de la police le soit. Si « real » "
 "est utilisé comme type , alors vous devez spécifier les I<indications> de la "
@@ -2453,12 +2449,12 @@
 "specified id. Rulefile exists in order not only to specify such ids but also "
 "to have more similar fonts containing same characters substitute for the id."
 msgstr ""
-"B<defoma-subst> est un outil pour créer pour éditer un fichier de règles "
-"pour le système de substitution de Defoma. Celui-ci permet à certaines "
-"polices de fournir des identifiants spécifiés par un utilisateur. Les "
-"fichiers de règles existent non seulement pour spécifier ces identifiants, "
-"mais aussi pour avoir plus de polices similaires avec les mêmes identifiants "
-"de substitution."
+"B<defoma-subst> permet de créer ou modifier un fichier de règles pour le "
+"système de substitution de Defoma. Celui-ci permet à certaines polices de "
+"fournir des identifiants spécifiés par un utilisateur. Les fichiers de "
+"règles existent non seulement pour spécifier ces identifiants, mais aussi "
+"pour avoir plus de polices similaires avec les mêmes identifiants de "
+"substitution."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma-subst.1:37
@@ -2492,8 +2488,8 @@
 msgstr ""
 "Dans cet exemple, Helvetica et Helvetica-Bold sont des identifiants qui "
 "doivent être substitués, et les indications suivantes représentent les "
-"informations sur ces deux polices. L'astérisque ajouté avec une virgule a "
-"l'indication de type « Charset » signifie que l'encodage doit correspondre "
+"informations sur ces deux polices. L'astérisque ajouté avec une virgule à "
+"l'indication de type « Charset » signifie que le codage doit correspondre "
 "exactement."
 
 # type: TP
@@ -2689,8 +2685,8 @@
 "font is installed/removed to update the font configuration of applications."
 msgstr ""
 "Bien que les polices soient en général partagées par plusieurs applications, "
-"il n'y a pas d'outil permettant de configurer les polices pour chaque "
-"application, par exemple, pour les applications de haut niveau comme les "
+"il n'y a pas d'outil permettant de configurer les polices pour toutes les "
+"applications, par exemple, pour les applications de haut niveau comme les "
 "traitements de texte et les programmes de dessin vectoriel. Defoma propose "
 "une solution à ce problème. Quand une police est installée ou retirée, "
 "Defoma met à jour la configuration des polices pour chaque application via "
@@ -2704,7 +2700,7 @@
 "should install as"
 msgstr ""
 "Le B<script de configuration Defoma> est un script Perl que l'application "
-"devrait installer dans un fichier nommé"
+"doit installer dans un fichier nommé"
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma.1:35
@@ -2830,14 +2826,14 @@
 "for each identifier even if several fonts provide the same identifier."
 msgstr ""
 "La B<base de référence> est une autre caractéristique de Defoma. La "
-"configuration automatique soulève le problème des conflits d'espaces de "
-"noms. D'habitude, les applications appellent les polices par leur nom "
-"logique (les noms de polices XLFD et PostScript) plutôt que par leur nom "
-"propre (le nom du fichier de police). Les noms logiques, appelés "
-"identifiants par Defoma, peuvent rapidement entrer en conflit, surtout si "
-"l'utilisation des alias est autorisée. Le fonctionnement de la base de "
-"référence permet de faire correspondre à un identifiant une seule police "
-"installée, même si plusieurs polices ont le même identifiant."
+"configuration automatique soulève le problème des conflits de noms. "
+"D'habitude, les applications appellent les polices par leur nom logique (les "
+"noms de polices XLFD et PostScript) plutôt que par leur nom propre (le nom "
+"du fichier de police). Les noms logiques, appelés identifiants par Defoma, "
+"peuvent rapidement entrer en conflit, surtout si l'utilisation des alias est "
+"autorisée. Le fonctionnement de la base de référence permet de faire "
+"correspondre à un identifiant une seule police installée, même si plusieurs "
+"polices ont le même identifiant."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma.1:107
@@ -2852,7 +2848,7 @@
 "La B<substitution d'identifiant> est une caractéristique supplémentaire de "
 "la B<base de référence>. Elle permet à une police donnée de fournir un "
 "identifiant donné spécifié dans un fichier de règles. Un fichier de règles "
-"décrit les règles, c'est à dire les identifiants devant être substitués "
+"décrit les règles, c'est-à-dire les identifiants devant être substitués "
 "(autrement dit, requis) et les indications qui leur sont associées. Les "
 "règles permettent, dans le cas d'un identifiant requis, d'avoir des polices "
 "plus ressemblantes avec la même substitution, pour un identifiant requis. "
@@ -2867,8 +2863,8 @@
 "application's configuration script."
 msgstr ""
 "Une B<catégorie> (« category ») est le type d'une police. La configuration "
-"de polices de même type est souvent similaire, ceci permet donc de regrouper "
-"les configurations semblables dans le script."
+"de polices de même type est souvent similaire, on peut donc regrouper les "
+"configurations semblables dans le script."
 
 # type: Plain text
 #: ../../english/defoma/defoma.1:118
@@ -3061,10 +3057,10 @@
 "Defoma-configuration scripts get called which accept the specified category "
 "with register command."
 msgstr ""
-"B<defoma_font_register> permet d'enregistrer un I<police> dans une "
-"I<catégorie> avec les I<indications> spécifiée. Si la I<police> est déjà "
-"enregistrée, la fonction revoie une valeur non nulle. Sinon, la I<police> et "
-"ses I<indications> sont enregistrées dans le cache de polices de la "
+"B<defoma_font_register> permet d'enregistrer une I<police> dans une "
+"I<catégorie> avec les I<indications> spécifiées. Si la I<police> est déjà "
+"enregistrée, la fonction renvoie une valeur non nulle. Sinon, la I<police> "
+"et ses I<indications> sont enregistrées dans le cache de polices de la "
 "I<catégorie> spécifiée, et les autres scripts de configuration Defoma qui "
 "acceptent la I<catégorie> spécifiée sont appelés avec la commande "
 "B<register>."
@@ -3083,7 +3079,7 @@
 "certaine I<catégorie>. Si la I<police> n'est pas enregistrée dans la "
 "I<catégorie> spécifiée, elle retourne une valeur non nulle. Sinon, les "
 "autres scripts de configuration Defoma qui acceptent cette catégorie sont "
-"appelés avec la commande B<unregister>, et la police et ses indications son "
+"appelés avec la commande B<unregister>, et la police et ses indications sont "
 "retirées du cache de polices de la I<catégorie>."
 
 # type: Plain text
@@ -3144,7 +3140,7 @@
 "B<defoma_font_get_failed> permet d'obtenir les applications pour lesquelles "
 "Defoma n'a pas réussi à configurer la I<police> spécifiée. Cette fonction "
 "retourne une table de hachage dont les clefs sont les applications et les "
-"valeurs sont les statut d'erreur."
+"valeurs sont les statuts d'erreur."
 
 # type: Plain text
 # ../../english/defoma/Defoma::Font.3pm:116
@@ -3354,11 +3350,11 @@
 "être enregistrées), les applications utilisant defoma, des informations sur "
 "les applications et le contenu de leur base de données de référence (« id-"
 "cache »). Vous pouvez également enregistrer une police en glissant-déposant "
-"le fichier d'une police, générant autant que possible les indications en "
-"vous posant des questions. Vous pouvez également désenregistrer une police, "
-"changer les indications ou ré-enregistrer une police déjà enregistrée. Si "
-"une application supportant defoma, utilise une base de référence, et s'il y "
-"a un conflit dans les identifiants (ce qui signifie que plusieurs polices "
+"le fichier d'une police ; vous pouvez générer les indications avec les "
+"questions posées. Vous pouvez également désenregistrer une police, changer "
+"les indications ou ré-enregistrer une police déjà enregistrée. Si une "
+"application supportant defoma, utilise une base de référence, et s'il y a un "
+"conflit dans les identifiants (ce qui signifie que plusieurs polices "
 "fournissent le même identifiant), vous pouvez indiquer quelle est la police "
 "qui fournit cet identifiant."
 

Reply to: