[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[LCFC] po-debconf://squid/fr.po [MAJ]



Christian Perrier wrote:

Quoting Michel Grentzinger (mic.grentz@online.fr):
Bonsoir,

Voici le fichier. Ajout de 3 items (templates n°45).


On y va pour le LCFC-->BTS ?

Bubulle qui cherche ses 100%


Ca vient.

#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: squid_2.5.6-7\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-06 20:01+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-10-13 21:37+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid "The http_anonymizer directive has been replaced with header_access"
msgstr "« http_anonymizer » remplacé par « header_access »"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:3
msgid ""
"The http_anonymizer directive that was present in squid 2.1 and 2.2 doesn't "
"exist anymore in squid 2.3 and up. It has been replaced with header_replace "
"and header_access that provide more fine-grained control over HTTP headers. "
"Right now, your squid doesn't anonymize the HTTP headers anymore so you "
"probably want to fix this. The new format is explained in the new 2.5 config "
"file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/squid/examples/"
"squid.conf."
msgstr ""
"La directive « http_anonymizer » présente dans squid 2.1 et 2.2 n'existe "
"plus dans squid version 2.3 et suivantes. Elle a été remplacée par les "
"directives « header_replace » et « header_access » qui permettent un "
"contrôle plus fin des en-têtes HTTP. Actuellement, votre serveur Squid n'est "
"plus en mesure de réaliser l'anonymat des en-têtes HTTP et vous souhaitez "
"sans doute corriger cela. Le nouveau format est expliqué dans le nouveau "
"fichier de configuration 2.5, dont vous trouverez certainement une copie "
"dans /usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agent directives have been replaced with "
"header_access and header_replace"
msgstr ""
"« anonymize_headers » et « fake_user_agent » remplacés par « header_access » "
"et « header_replace »"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:14
msgid ""
"The anonymize_headers and fake_user_agnet directives that were present in "
"squid 2.3 and 2.4 don't exist anymore in squid 2.5 and up. They have been "
"replaced  with header_replace and header_access that provide more fine-"
"grained control  over HTTP headers. Right now, your squid doesn't anonymize "
"the HTTP headers anymore so you probably want to fix this. The new format is "
"explained in the new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /"
"usr/share/doc/squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"Les directives « anonymize_headers » et « fake_user_agent » présentes dans "
"squid 2.3 et 2.4 n'existent plus dans squid version 2.5 et suivantes. Elles "
"ont été remplacées par les directives « header_replace » et "
"« header_access » qui permettent un contrôle plus fin des en-têtes HTTP. "
"Actuellement, votre serveur Squid n'est plus en mesure de réaliser "
"l'anonymat des en-têtes HTTP et vous souhaitez sans doute corriger cela. Le "
"nouveau format est expliqué dans le nouveau fichier de configuration 2.5, "
"dont vous trouverez certainement une copie dans /usr/share/doc/squid/"
"examples/squid.conf."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "There is no automatic upgrade path to squid 2.5"
msgstr "La mise à jour de squid pour la version 2.5 n'est pas automatique"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "             SQUID 2.5 INSTALLATION WARNING"
msgstr "Avertissement concernant l'installation de Squid 2.5"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"You are upgrading squid from an 1.x version to the 2.5 version. The 1.x and "
"2.5 versions are NOT compatible. The structure of the cache directory is "
"different and the configuration file \"squid.conf\" is not entirely "
"compatible."
msgstr ""
"Vous mettez à jour squid depuis une version 1.x vers la version 2.5. Les "
"versions 1.x et 2.5 ne sont PAS compatibles. La structure du répertoire "
"cache est différente et le fichier de configuration « squid.conf » n'est pas "
"totalement compatible."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"If you have an old cache directory, please quit NOW and remove the old cache "
"by hand (in /var/spool/squid). Then re-install this squid version."
msgstr ""
"Si vous avez un ancien répertoire de cache, veuillez quitter MAINTENANT et "
"supprimer vous-même ce répertoire (situé dans /var/spool/squid). Ensuite, "
"veuillez réinstaller cette version de squid."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid ""
"Also, please accept the new configuration file. After upgrading your old "
"configuration file can be found in \"/etc/squid.conf.dpkg-old\". Then you "
"have to edit the new configuration file by hand to match your old "
"configuration."
msgstr ""
"Veuillez également accepter le nouveau fichier de configuration. Après la "
"mise à jour, votre ancien fichier de configuration se trouvera dans « /etc/"
"squid.conf.dpkg-old ». Ensuite, vous devrez modifier vous-même le nouveau "
"fichier de configuration pour l'adapter à votre ancienne configuration."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:25
msgid "Do you want to quit now?"
msgstr "Souhaitez-vous quitter maintenant ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "squid-cgi now uses config file for target ACL"
msgstr ""
"squid-cgi utilise désormais un fichier de configuration pour les cibles ACL "

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid ""
"squid-cgi now checks a configuration file before connecting to the target "
"host. Only allowed target will be contacted. Please add hosts you want to "
"access to the file /etc/squid/cachemgr.conf, one per line in the form"
msgstr ""
"squid-cgi vérifie le fichier de configuration avant de se connecter à l'hôte "
"cible. Seules les cibles autorisées seront contactées. Veuillez ajouter les "
"hôtes auxquel vous voulez accéder dans le fichier /etc/squid/cachemgr.conf, "
"en respectant une entrée par ligne sous la forme"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:45
msgid "  hostname:port"
msgstr "  nom d'hôte: porte"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid "Upgrade squid.conf automatically?"
msgstr "Faut-il automatiquement mettre à jour squid.conf ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:55
msgid ""
"Incompatible settings have been found in the existing squid.conf file; they "
"will prevent squid from starting or working correctly. However, this setup "
"can try to modify them to work again. Do you want to apply the changes?"
msgstr ""
"Des paramètres incompatibles ont été détectés dans le fichier squid.conf "
"actuel. Ils empêchent le démarrage ou le bon fonctionnement de squid. "
"Cependant, ce programme de configuration peut essayer de les modifier afin "
"qu'ils soient à nouveau corrects. Souhaitez-vous effectuer ces changements ?"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid "The authenticate_program directive has been replaced with auth_param"
msgstr "« authenticate_program » remplacé par « auth_param »"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:63
msgid ""
"The authenticate_program directive that was present in squid <= 2.4 doesn't "
"exist anymore in squid 2.5 and up. All authentication directives have been "
"replaced with auth_param. Right now, your squid doesn't authenticate users "
"anymore so you probably want to fix this. The new format is explained in the "
"new 2.5 config file, of which you probably have a copy in /usr/share/doc/"
"squid/examples/squid.conf."
msgstr ""
"La directive « authenticate_program » qui était présente jusqu'à la version "
"2.4 de squid n'existe plus dans les versions 2.5 et suivantes. Toutes les "
"directives d'authentification ont été remplacées par la directive "
"« auth_param ». Actuellement, votre serveur Squid n'est plus en mesure "
"d'authentifier les utilisateurs et vous souhaitez sans doute corriger cela. "
"Le nouveau format est expliqué dans le nouveau fichier de configuration 2.5, "
"dont vous trouverez certainement une copie dans /usr/share/doc/squid/"
"examples/squid.conf."

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid "Warning: squid may crash when logfiles size is bigger than 2GB"
msgstr "Blocage possible avec des fichiers journaux supérieurs à 2 Go"

#. Type: note
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"Squid may crash if any of the logfiles grows bigger than 2GB. Please "
"configure /etc/logrotate.d/squid accordingly to your site's traffic."
msgstr ""
"Squid peut se bloquer si la taille de l'un des fichiers journaux est "
"supérieure à 2 Go. Veuillez configurer /etc/logrotate.d/squid en l'adaptant "
"au trafic de votre site."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid "Fix permissions of cache_dir?"
msgstr "Faut-il corriger les droits de cache_dir ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"Values for cache_effective_user and/or cache_effective_group in config file  "
"are incompatible with owner/group of cache directories. Do you want to "
"automatically fix permissions on cache directory?"
msgstr ""
"Les valeurs pour « cache_effective_user » et « cache_effective_group » dans "
"le fichier de configuration sont incompatibles avec le propriétaire et le "
"groupe des répertoires de cache. Veuillez confirmer si vous souhaitez régler automatiquement les "
"droits des répertoires de cache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:80
msgid ""
"WARNING: If you specified a cache directory different from /var/spool/squid "
"and selected some other directory used by other programs (e.g. /tmp), this "
"could affect those programs."
msgstr ""
"Attention : si vous indiquez un répertoire de cache différent de /var/spool/"
"squid et utilisé par d'autres "
"programmes (par ex. /tmp), cela peut affecter leur comportement."

#~ msgid "Warning: squid-cgi can be (ab)used from a remote host."
#~ msgstr "Squid-cgi peut être (abusivement) utilisé depuis un hôte distant"

#~ msgid ""
#~ "This package contains a cgi-program that is installed and turned on by "
#~ "default. It can be abused from a remote host to connect to any other host/"
#~ "port with the connection originating from your webserver. Read /usr/share/"
#~ "doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz for details!"
#~ msgstr ""
#~ "Ce paquet contient un script CGI qui est installé et activé par défaut. "
#~ "Il peut être utilisé à mauvais escient depuis un hôte distant pour se "
#~ "connecter à n'importe quel port d'un autre hôte en utilisant l'adresse "
#~ "originelle de connexion de votre serveur web. Veuillez consulter /usr/"
#~ "share/doc/squid-cgi/README.cachemgr.gz pour des informations détaillées."

Reply to: