[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

Re: [RFR] ddp://manuals.sgml/release-notes/release-notes.fr.po



* Nicolas François <nicolas.francois@centraliens.net> [2004-10-13 22:49] :
> On Wed, Oct 13, 2004 at 10:58:29AM +0200, Frédéric Bothamy wrote:
> > Pas d'amateur ? Ces notes sont plutôt importantes car elles seront
> > probablement lues par une grande partie des personnes faisant une mise à
> > jour de Woody vers Sarge.
> 
> Aller, je me lance.

Super !
 
> Ces points sont encore plus discutables que ceux du patch :
>   - "Chaque variante supporte un jeu de matériels distinct"
>     matériel avec ou sans s ?

Peut-être "composants", plutôt, non ? Moi, j'aime bien.

>   - "le logiciel de travail de groupe Evolution"
>     ou "le logiciel de travail en groupe Evolution"

Ok pour moi.

>   - Il y a des "APT" et des "apt"

Ok, "apt" partout maintenant.

>   - s/super-utilisateur/superutilisateur/

Corrigé.

>   - pour "This tool makes safer decisions"
>     Cet outil prend des décisions plus conservatrices
>     => "plus sûres" ou "moins dangereuses" ?

Ok pour "plus sûres".

>   - "GNU/Linux" ou "GNU-Linux"

Ça, ça a été tranché il y a plusieurs années déjà (voir les archives de
la liste), c'est "GNU/Linux".
 
> Sinon, le patch corrige quasiment rien.
> 
> -- 
> Nekral

> --- release-notes.fr.po.orig	2004-10-13 12:02:39.000000000 +0200
> +++ release-notes.fr.po	2004-10-13 22:03:16.000000000 +0200
> @@ -140,7 +140,7 @@
>  "l'architecture &arch-title;. Nous pensons que cette version a suffisamment "
>  "fait ses preuves pour qu'on la sorte. Cependant, comme elle n'a pas eu "
>  "l'exposition (et donc les tests des utilisateurs) que les autres versions "
> -"ont eue, il est possible que vous rencontriez quelques bogues. Merci "
> +"ont eu, il est possible que vous rencontriez quelques bogues. Merci "

Ici, j'ai un doute : "eu" s'accorde bien avec "l'exposition", non ?

>  "d'utiliser notre <url id=\"&url-bts;\" name=\"système de suivi des bogues\"> "
>  "pour signaler les problèmes&nbsp;; vérifiez bien que vous indiquez que le "
>  "bogue se produit sur la plate-forme &architecture;."
> @@ -1005,8 +1005,8 @@
>  "            mount -o remount,rw /<var>mountpoint</var>\n"
>  "          </example>"
>  msgstr ""
> -"N'oubliez pas de monter les partitions requises (notamment la racine et la "
> -"partition <file>/usr</file>) en lecture et écriture, avec une commande telle "
> +"N'oubliez pas de monter les partitions requises (notamment les partitions racine et "
> +"<file>/usr</file>) en lecture et écriture, avec une commande telle "
>  "que&nbsp;: <example compact=\"compact\">\n"
>  "            mount -o remount,rw /<var>point_de_montage</var>\n"
>  "          </example>"
> @@ -1660,7 +1660,7 @@
>  "façon ou d'une autre, en tant qu'utilisateur, programmeur, écrivain ou "
>  "traducteur, vous aidez la communauté. Contribuer est gratifiant, amusant, et "
>  "en même temps, cela vous permet de rencontrer de nouvelles personnes et cela "
> -"vous donne chaud au coelig;ur."
> +"vous donne chaud au c&oelig;ur."
>  
>  #. <heading> 794--794
>  #: ../en/release-notes.en.sgml:794

Corrigés.

Les versions modifiées sont à nouveau disponibles à partir de
http://frederic.bothamy.free.fr/debian/doc/release-notes/
en attendant de pouvoir les valider directement dans le CVS Debian.


Merci pour ta relecture.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/



Reply to: