[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] wml://po/{countries,distrib,doc,l10n,organization,others,search,security,templates,vendors}.fr.po



Bonjour,

Voici une mise à jour de plusieurs fichiers du répertoire
webwml/french/po/.

Le détail des modifications est le suivant :

- fichier countries.fr.po, ajout du champs "Uruguay" et quelques
  modifications de numéros de ligne
- fichier distrib.fr.po, modification d'un champ anglais sans incidence
  pour la traduction
- fichier doc.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct et
  remplacement d'"email" par "adresse électronique"
- fichier l10n.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct
- fichier organization.fr.po, un grand nombre de modifications de
  numéros de ligne
- fichier others.fr.po, ajout d'un message sur les listes, remplacement
  des messages sur la bêta 4 par des messages sur la rc1 et quelques
  modifications de numéros de ligne
- fichier search.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct
- fichier security.fr.po, quelques modifications de numéros de ligne
- fichier templates.fr.po, 7 messages ajoutés et plusieurs modifications
  de numéros de ligne
- fichier vendors.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct

Ceci devrait mettre complètement à jour le répertoire en question
(http://www.debian.org/devel/website/stats/fr.html#gettext).

Merci d'avance pour les relectures (les 2 fichiers importants à relire
sont others.fr.po.diff et templates.fr.po).


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Index: countries.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/countries.fr.po,v
retrieving revision 1.12
diff -u -u -r1.12 countries.fr.po
--- countries.fr.po	31 May 2004 19:39:16 -0000	1.12
+++ countries.fr.po	19 Sep 2004 14:27:01 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml security 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-07 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:38+0200\n"
 "Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,17 +309,21 @@
 msgstr "États-Unis"
 
 #: ../../english/template/debian/countries.wml:248
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:251
 msgid "Venezuela"
 msgstr "Venezuela"
 
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:251
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:254
 msgid "Vietnam"
 msgstr "Vietnam"
 
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:254
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:257
 msgid "Serbia and Montenegro"
 msgstr "Serbie et Monténégro"
 
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:257
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:260
 msgid "South Africa"
 msgstr "Afrique du Sud"
Index: distrib.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/distrib.fr.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -u -r1.3 distrib.fr.po
--- distrib.fr.po	24 Apr 2004 21:00:16 -0000	1.3
+++ distrib.fr.po	19 Sep 2004 14:27:15 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:41+0200\n"
 "Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
 
 #: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:21
 msgid ""
-"packages that contain files or directories, whose names contain the keyword"
+"packages that contain files or directories whose names contain the keyword"
 msgstr ""
 "les paquets contenant un fichier ou un répertoire dont le nom contient le "
 "mot-clé"
Index: l10n.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/l10n.fr.po,v
retrieving revision 1.4
diff -u -u -r1.4 l10n.fr.po
--- l10n.fr.po	9 Sep 2003 21:47:21 -0000	1.4
+++ l10n.fr.po	19 Sep 2004 14:27:39 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml l10n\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
Index: organization.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/organization.fr.po,v
retrieving revision 1.16
diff -u -u -r1.16 organization.fr.po
--- organization.fr.po	21 Jun 2004 06:34:12 -0000	1.16
+++ organization.fr.po	19 Sep 2004 14:27:51 -0000
@@ -70,159 +70,159 @@
 msgid "Release Manager"
 msgstr "Responsable des nouvelles versions"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:67
+#: ../../english/intro/organization.data:68
 msgid "Release Assistants"
 msgstr "Assistants de publication"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:70
 msgid "Release Manager for ``stable''"
 msgstr "Responsable de la version « stable »"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:73
+#: ../../english/intro/organization.data:72
 msgid "Quality Assurance"
 msgstr "Assurance qualité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:73
 msgid "Installation System Team"
 msgstr "Équipe du système d'installation"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:76
+#: ../../english/intro/organization.data:75
 msgid "Installation System for ``stable''"
 msgstr "Système d'installation pour la distribution « stable »"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:77
 msgid "Release Notes"
 msgstr "Notes de publication"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:79
 msgid "CD Images"
 msgstr "Images CD"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:81
 msgid "Production"
 msgstr "Production"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:89
+#: ../../english/intro/organization.data:88
 msgid "Vendors"
 msgstr "Revendeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:90
 msgid "Testing"
 msgstr "Test"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:92
 msgid "Documentation"
 msgstr "Documentation"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:95
 msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
 msgstr "Paquets en souffrance et paquets souhaités"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:97
+#: ../../english/intro/organization.data:96
 msgid "APT Team"
 msgstr "Équipe APT"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:98
 msgid "Ports"
 msgstr "Portages"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:140
 msgid "Special Configurations"
 msgstr "Configurations spéciales"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:143
 msgid "Laptops"
 msgstr "Portables"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:145
+#: ../../english/intro/organization.data:144
 msgid "Firewalls"
 msgstr "Pare-feux"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:145
 msgid "Handhelds"
 msgstr "Ordinateurs de poche"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:146
 msgid "Embedded systems"
 msgstr "Systèmes embarqués"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:150
 msgid "Publicity"
 msgstr "Publicité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:154
+#: ../../english/intro/organization.data:153
 msgid "Press Contact"
 msgstr "Contact presse"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:155
 msgid "Partner Program"
 msgstr "Programme de partenariat"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:159
+#: ../../english/intro/organization.data:158
 msgid "Events"
 msgstr "Événements"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:163
+#: ../../english/intro/organization.data:162
 msgid "Support and Infrastructure"
 msgstr "Assistance et infrastructure"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:166
+#: ../../english/intro/organization.data:165
 msgid "User support"
 msgstr "Assistance aux utilisateurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:190
+#: ../../english/intro/organization.data:220
 msgid "Bug Tracking System"
 msgstr "Système de suivi des bogues"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:226
 msgid "Mailing Lists Administration"
 msgstr "Administration des listes de diffusion"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:204
+#: ../../english/intro/organization.data:234
 msgid "Mailing List Archives"
 msgstr "Archives des listes de diffusion"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:209
+#: ../../english/intro/organization.data:239
 msgid "New Maintainers Front Desk"
 msgstr "Réception des nouveaux responsables"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:211
+#: ../../english/intro/organization.data:241
 msgid "Developer Accounts Managers"
 msgstr "Responsables des comptes des développeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:214
+#: ../../english/intro/organization.data:244
 msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
 msgstr "Responsable du fichier de clés (PGP et GPG)"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:246
 msgid "Security Team"
 msgstr "Équipe sécurité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:253
 msgid "Security Audit Project"
 msgstr "Projet d'audit de sécurité"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:257
 msgid "Web Pages"
 msgstr "Pages web"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:263
 msgid "Consultants Page"
 msgstr "Page des consultants"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:267
 msgid "CD Vendors Page"
 msgstr "Pages des revendeurs de cédéroms"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:269
 msgid "Policy"
 msgstr "Normes"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:274
 msgid "System Administration"
 msgstr "Administration système"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:243
+#: ../../english/intro/organization.data:275
 msgid ""
 "This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
 "machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -231,7 +231,7 @@
 "des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si "
 "vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:281
 msgid ""
 "If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
 "\"http://db.debian.org/machines.cgi\";>Debian Machines</a> page, it should "
@@ -242,75 +242,75 @@
 "\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par "
 "l'administrateur de la machine."
 
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:282
 msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
 msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:283
 msgid "Mirrors"
 msgstr "Miroirs"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:256
+#: ../../english/intro/organization.data:288
 msgid "DNS Maintainer"
 msgstr "Responsable DNS"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:257
+#: ../../english/intro/organization.data:289
 msgid "Package Tracking System"
 msgstr "Système de suivi de paquets"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:291
 msgid "Key Signing Coordination"
 msgstr "Coordination des signatures de clés"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:262
+#: ../../english/intro/organization.data:294
 msgid "Hardware Donations Coordination"
 msgstr "Coordination des dons de machines"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:265
+#: ../../english/intro/organization.data:297
 msgid "Accountant"
 msgstr "Comptable"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:267
+#: ../../english/intro/organization.data:299
 msgid "Alioth administrators"
 msgstr "Administration d'Alioth"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:277
+#: ../../english/intro/organization.data:309
 msgid "Debian for children from 1 to 99"
 msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:312
 msgid "Debian for medical practice and research"
 msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:283
+#: ../../english/intro/organization.data:315
 msgid "Debian for education"
 msgstr "Debian pour l'éducation"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:286
+#: ../../english/intro/organization.data:318
 msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
 msgstr "Le système d'exploitation universel pour votre poste de travail"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:322
 msgid "Debian in legal offices"
 msgstr "Debian dans les organismes juridiques"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:293
+#: ../../english/intro/organization.data:325
 msgid "Debian for non-profit organisations"
 msgstr "Debian pour les organisations à but non lucratif"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:327
 msgid "Debian for people with disabilities"
 msgstr "Debian pour les personnes handicapées"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:299
+#: ../../english/intro/organization.data:331
 msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
 msgstr "Debian GNU/Linux pour l'entreprise"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:333
 msgid "Debian Multimedia Distribution"
 msgstr "Distribution Debian multimédia"
 
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:334
 msgid ""
 "This is not yet an official Debian internal project but it has announced the "
 "intention to be integrated."
@@ -318,14 +318,14 @@
 "Celui-ci n'est pas encore un projet interne Debian, mais il a annoncé son "
 "intention d'être intégré."
 
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "Projets internes"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Délégués"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Liste de diffusion"
 
 #~ msgid "Installation"
 #~ msgstr "Installation"
 
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Liste de diffusion"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Délégués"
+
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "Projets internes"
Index: others.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/others.fr.po,v
retrieving revision 1.19
diff -u -u -r1.19 others.fr.po
--- others.fr.po	21 Jun 2004 06:34:12 -0000	1.19
+++ others.fr.po	19 Sep 2004 14:28:12 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:54+0200\n"
 "Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
 "Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,26 +45,33 @@
 msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."
 
 #: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
+msgid ""
+"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgstr ""
+"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette "
+"liste."
+
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
 msgid "Subscription:"
 msgstr "Abonnement:"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
 msgid "is a read-only, digestified version."
 msgstr "est une version résumée en lecture seule"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
 msgid "Your E-Mail address:"
 msgstr "Votre adresse électronique&nbsp;:"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
 msgid "Subscribe"
 msgstr "S'abonner"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
 msgid "Clear"
 msgstr "Effacer"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
 msgid ""
 "Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
 "policy</a>."
@@ -72,11 +79,11 @@
 "Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
 "les listes de diffusion Debian</a>."
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
 msgid "Mailing List Unsubscription"
 msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
 msgid ""
 "See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
 "how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
@@ -87,20 +94,20 @@
 "\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "
 "s'abonner aux listes de diffusion. "
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
 msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
 msgstr ""
 "Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner&nbsp;:"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
 msgid "Unsubscribe"
 msgstr "Se désabonner"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
 msgid "open"
 msgstr "ouverte"
 
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
 msgid "closed"
 msgstr "fermée"
 
@@ -177,12 +184,12 @@
 msgstr "Fonctionne"
 
 #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
-msgid "beta 4"
-msgstr "Bêta 4"
+msgid "rc1"
+msgstr "rc1"
 
 #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
-msgid "beta 4 (broken)"
-msgstr "bêta 4 (cassée)"
+msgid "rc1 (broken)"
+msgstr "rc1 (cassée)"
 
 #: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
 msgid "Booting"
@@ -418,6 +425,9 @@
 #: ../../english/y2k/l10n.data:36
 msgid "URL"
 msgstr "URL"
+
+#~ msgid "beta 4"
+#~ msgstr "Bêta 4"
 
 #~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
 #~ msgstr ""
Index: search.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/search.fr.po,v
retrieving revision 1.5
diff -u -u -r1.5 search.fr.po
--- search.fr.po	30 Dec 2002 09:09:27 -0000	1.5
+++ search.fr.po	19 Sep 2004 14:28:20 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml search 0.1\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
Index: security.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/security.fr.po,v
retrieving revision 1.11
diff -u -u -r1.11 security.fr.po
--- security.fr.po	21 Jun 2004 06:34:12 -0000	1.11
+++ security.fr.po	19 Sep 2004 14:28:30 -0000
@@ -74,23 +74,23 @@
 msgid "Date Reported"
 msgstr "Date du rapport"
 
-#: ../../english/template/debian/security.wml:49
+#: ../../english/template/debian/security.wml:50
 msgid "Affected Packages"
 msgstr "Paquets concernés"
 
-#: ../../english/template/debian/security.wml:70
+#: ../../english/template/debian/security.wml:72
 msgid "Vulnerable"
 msgstr "Vulnérabilité"
 
-#: ../../english/template/debian/security.wml:75
+#: ../../english/template/debian/security.wml:77
 msgid "Security database references"
 msgstr "Références dans la base de données de sécurité"
 
-#: ../../english/template/debian/security.wml:77
+#: ../../english/template/debian/security.wml:80
 msgid "More information"
 msgstr "Pour plus d'information"
 
-#: ../../english/template/debian/security.wml:81
+#: ../../english/template/debian/security.wml:86
 msgid "Fixed in"
 msgstr "Corrigé dans"
 
Index: templates.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/templates.fr.po,v
retrieving revision 1.25
diff -u -u -r1.25 templates.fr.po
--- templates.fr.po	15 Jul 2004 00:37:52 -0000	1.25
+++ templates.fr.po	19 Sep 2004 14:28:41 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
 msgid ""
 msgstr ""
 "Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:02+0200\n"
 "Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
 "Language-Team: Debian l10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
 "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@
 msgstr "Divers"
 
 #: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
 msgid "Getting Debian"
 msgstr "Obtenir Debian"
 
@@ -298,21 +298,21 @@
 "Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a "
 "href=\"m4_HOME/contact\">page contact</a> de Debian."
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:32
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:8
 msgid "Last Modified"
 msgstr "Dernière modification"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:35
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:11
 msgid "Copyright"
 msgstr "Copyright"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:38
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:14
 msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
 msgstr ""
 "Voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</"
 "a>"
 
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:41
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:17
 msgid ""
 "Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
 msgstr "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
@@ -536,49 +536,73 @@
 msgstr "Archives des listes de diffusion pour les portages"
 
 #: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
+msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
+msgstr "Archives des listes de diffusion pour le système de suivi des bogues"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
 msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
 msgstr "Archives des listes de diffusion de la section «&nbsp;divers&nbsp;»"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
 msgid "Free&nbsp;Software"
 msgstr "Logiciel&nbsp;libre"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
 msgid "Development"
 msgstr "Développement"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
 msgid "Help Debian"
 msgstr "Aider Debian"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
 msgid "Bug reports"
 msgstr "Rapports de bogues"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
 msgid "Ports/Architectures"
 msgstr "Portages/Architectures"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
 msgid "Installation&nbsp;manual"
 msgstr "Manuel&nbsp;d'installation"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
 msgid "CD vendors"
 msgstr "Vendeurs de cédéroms"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
 msgid "CD ISO images"
 msgstr "Images ISO de cédéroms"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
 msgid "Network install"
 msgstr "Installation par le réseau"
 
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
 msgid "Pre-installed"
 msgstr "Pré-installée"
 
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
+msgid "Debian-Edu project"
+msgstr "Projet Debian-Edu"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
+msgid "Alioth &ndash; Debian GForge"
+msgstr "Alioth &ndash; Debian GForge"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
+msgid "Quality Assurance"
+msgstr "Assurance Qualité"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
+msgid "Package Tracking System"
+msgstr "Système de suivi des paquets"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
+msgid "Debian Developer's Packages Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un responsable Debian"
+
 #: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8
 msgid "Select a server near you"
 msgstr "Choisissez un serveur proche de vous"
@@ -825,47 +849,51 @@
 msgid "No Requested packages"
 msgstr "Pas de paquet demandé"
 
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:28
+msgid "No help requested"
+msgstr "Pas d'aide demandée"
+
 #. define messages for timespans
 #. first the ones for being_adopted (ITAs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:31
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:34
 msgid "in adoption since today."
 msgstr "en cours d'adoption depuis aujourd'hui."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:35
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:38
 msgid "in adoption since yesterday."
 msgstr "en cours d'adoption depuis hier."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:39
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:42
 msgid "%s days in adoption."
 msgstr "en cours d'adoption depuis %s jours."
 
 #. timespans for being_packaged (ITPs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:44
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:47
 msgid "in preparation since today."
 msgstr "en préparation depuis aujourd'hui."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:48
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:51
 msgid "in preparation since yesterday."
 msgstr "en préparation depuis hier."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:52
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:55
 msgid "%s days in in preparation."
 msgstr "en préparation depuis %s jours."
 
-#. time spans for requested (RFPs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:57
+#. time spans for requested (RFPs) and help requested (RFHs)
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:60
 msgid "requested today."
 msgstr "demandé aujourd'hui."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:61
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:64
 msgid "requested yesterday."
 msgstr "demandé hier."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:65
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:68
 msgid "requested %s days ago."
 msgstr "demandé il y a %s jours."
 
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:79
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:82
 msgid "package info"
 msgstr "information sur le paquet"
 
Index: vendors.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/vendors.fr.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -u -r1.3 vendors.fr.po
--- vendors.fr.po	5 Nov 2002 00:04:56 -0000	1.3
+++ vendors.fr.po	19 Sep 2004 14:28:52 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml vendors\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
Index: doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/doc.fr.po,v
retrieving revision 1.11
diff -u -u -r1.11 doc.fr.po
--- doc.fr.po	21 Jun 2004 06:34:12 -0000	1.11
+++ doc.fr.po	19 Sep 2004 14:47:44 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
 msgid ""
 msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml doc 0.1\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
 "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
 "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
 
@@ -9,7 +14,7 @@
 
 #: ../../english/doc/books.def:18
 msgid "email:"
-msgstr "Email :"
+msgstr "Adresse électronique :"
 
 #: ../../english/doc/books.def:22
 msgid "Available at:"
@@ -87,18 +92,6 @@
 msgid "Debian package"
 msgstr "Paquet Debian"
 
-#~ msgid "Latest version in development:"
-#~ msgstr "Version en cours de développement :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
-#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
-#~ "the SGML source text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez voir la version actuelle <a href=\"manuals/<get-var doc /"
-#~ ">/ \">de développement</a> ici; utilisez <a href=\"cvs\">CVS</a> pour "
-#~ "télécharger les fichiers sources au format SGML."
-
 #~ msgid ""
 #~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
 #~ "<br>\n"
@@ -112,3 +105,15 @@
 #~ "Copie de travail des sources CVS : positionnez <code>CVSROOT</code> à "
 #~ "<kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy</kbd>, et "
 #~ "récupérez le module <kbd><get-var doc /></kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
+#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
+#~ "the SGML source text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous pouvez voir la version actuelle <a href=\"manuals/<get-var doc /"
+#~ ">/ \">de développement</a> ici; utilisez <a href=\"cvs\">CVS</a> pour "
+#~ "télécharger les fichiers sources au format SGML."
+
+#~ msgid "Latest version in development:"
+#~ msgstr "Version en cours de développement :"

Reply to: