[RFR] wml://po/{countries,distrib,doc,l10n,organization,others,search,security,templates,vendors}.fr.po
- To: Debian-l10n-french ML <debian-l10n-french@lists.debian.org>
- Subject: [RFR] wml://po/{countries,distrib,doc,l10n,organization,others,search,security,templates,vendors}.fr.po
- From: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>
- Date: Sun, 19 Sep 2004 16:59:04 +0200
- Message-id: <20040919145904.GE15352@athena.olympe.fr>
- Mail-followup-to: Debian-l10n-french ML <debian-l10n-french@lists.debian.org>
Bonjour,
Voici une mise à jour de plusieurs fichiers du répertoire
webwml/french/po/.
Le détail des modifications est le suivant :
- fichier countries.fr.po, ajout du champs "Uruguay" et quelques
modifications de numéros de ligne
- fichier distrib.fr.po, modification d'un champ anglais sans incidence
pour la traduction
- fichier doc.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct et
remplacement d'"email" par "adresse électronique"
- fichier l10n.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct
- fichier organization.fr.po, un grand nombre de modifications de
numéros de ligne
- fichier others.fr.po, ajout d'un message sur les listes, remplacement
des messages sur la bêta 4 par des messages sur la rc1 et quelques
modifications de numéros de ligne
- fichier search.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct
- fichier security.fr.po, quelques modifications de numéros de ligne
- fichier templates.fr.po, 7 messages ajoutés et plusieurs modifications
de numéros de ligne
- fichier vendors.fr.po, ajout d'un en-tête de fichier correct
Ceci devrait mettre complètement à jour le répertoire en question
(http://www.debian.org/devel/website/stats/fr.html#gettext).
Merci d'avance pour les relectures (les 2 fichiers importants à relire
sont others.fr.po.diff et templates.fr.po).
Fred
--
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
Index: countries.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/countries.fr.po,v
retrieving revision 1.12
diff -u -u -r1.12 countries.fr.po
--- countries.fr.po 31 May 2004 19:39:16 -0000 1.12
+++ countries.fr.po 19 Sep 2004 14:27:01 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml security 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-04-07 23:15+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:38+0200\n"
"Last-Translator: Denis Barbier <barbier@linuxfr.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -309,17 +309,21 @@
msgstr "États-Unis"
#: ../../english/template/debian/countries.wml:248
+msgid "Uruguay"
+msgstr "Uruguay"
+
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:251
msgid "Venezuela"
msgstr "Venezuela"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:251
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:254
msgid "Vietnam"
msgstr "Vietnam"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:254
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:257
msgid "Serbia and Montenegro"
msgstr "Serbie et Monténégro"
-#: ../../english/template/debian/countries.wml:257
+#: ../../english/template/debian/countries.wml:260
msgid "South Africa"
msgstr "Afrique du Sud"
Index: distrib.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/distrib.fr.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -u -r1.3 distrib.fr.po
--- distrib.fr.po 24 Apr 2004 21:00:16 -0000 1.3
+++ distrib.fr.po 19 Sep 2004 14:27:15 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml organisation 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-03-18 00:55+0100\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:41+0200\n"
"Last-Translator: Frédéric Bothamy <frederic.bothamy@free.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -41,7 +41,7 @@
#: ../../english/distrib/search_contents-form.inc:21
msgid ""
-"packages that contain files or directories, whose names contain the keyword"
+"packages that contain files or directories whose names contain the keyword"
msgstr ""
"les paquets contenant un fichier ou un répertoire dont le nom contient le "
"mot-clé"
Index: l10n.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/l10n.fr.po,v
retrieving revision 1.4
diff -u -u -r1.4 l10n.fr.po
--- l10n.fr.po 9 Sep 2003 21:47:21 -0000 1.4
+++ l10n.fr.po 19 Sep 2004 14:27:39 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml l10n\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:24+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: organization.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/organization.fr.po,v
retrieving revision 1.16
diff -u -u -r1.16 organization.fr.po
--- organization.fr.po 21 Jun 2004 06:34:12 -0000 1.16
+++ organization.fr.po 19 Sep 2004 14:27:51 -0000
@@ -70,159 +70,159 @@
msgid "Release Manager"
msgstr "Responsable des nouvelles versions"
-#: ../../english/intro/organization.data:67
+#: ../../english/intro/organization.data:68
msgid "Release Assistants"
msgstr "Assistants de publication"
-#: ../../english/intro/organization.data:71
+#: ../../english/intro/organization.data:70
msgid "Release Manager for ``stable''"
msgstr "Responsable de la version « stable »"
-#: ../../english/intro/organization.data:73
+#: ../../english/intro/organization.data:72
msgid "Quality Assurance"
msgstr "Assurance qualité"
-#: ../../english/intro/organization.data:74
+#: ../../english/intro/organization.data:73
msgid "Installation System Team"
msgstr "Équipe du système d'installation"
-#: ../../english/intro/organization.data:76
+#: ../../english/intro/organization.data:75
msgid "Installation System for ``stable''"
msgstr "Système d'installation pour la distribution « stable »"
-#: ../../english/intro/organization.data:78
+#: ../../english/intro/organization.data:77
msgid "Release Notes"
msgstr "Notes de publication"
-#: ../../english/intro/organization.data:80
+#: ../../english/intro/organization.data:79
msgid "CD Images"
msgstr "Images CD"
-#: ../../english/intro/organization.data:82
+#: ../../english/intro/organization.data:81
msgid "Production"
msgstr "Production"
-#: ../../english/intro/organization.data:89
+#: ../../english/intro/organization.data:88
msgid "Vendors"
msgstr "Revendeurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:91
+#: ../../english/intro/organization.data:90
msgid "Testing"
msgstr "Test"
-#: ../../english/intro/organization.data:93
+#: ../../english/intro/organization.data:92
msgid "Documentation"
msgstr "Documentation"
-#: ../../english/intro/organization.data:96
+#: ../../english/intro/organization.data:95
msgid "Work-needing and Prospective Packages list"
msgstr "Paquets en souffrance et paquets souhaités"
-#: ../../english/intro/organization.data:97
+#: ../../english/intro/organization.data:96
msgid "APT Team"
msgstr "Équipe APT"
-#: ../../english/intro/organization.data:99
+#: ../../english/intro/organization.data:98
msgid "Ports"
msgstr "Portages"
-#: ../../english/intro/organization.data:141
+#: ../../english/intro/organization.data:140
msgid "Special Configurations"
msgstr "Configurations spéciales"
-#: ../../english/intro/organization.data:144
+#: ../../english/intro/organization.data:143
msgid "Laptops"
msgstr "Portables"
-#: ../../english/intro/organization.data:145
+#: ../../english/intro/organization.data:144
msgid "Firewalls"
msgstr "Pare-feux"
-#: ../../english/intro/organization.data:146
+#: ../../english/intro/organization.data:145
msgid "Handhelds"
msgstr "Ordinateurs de poche"
-#: ../../english/intro/organization.data:147
+#: ../../english/intro/organization.data:146
msgid "Embedded systems"
msgstr "Systèmes embarqués"
-#: ../../english/intro/organization.data:151
+#: ../../english/intro/organization.data:150
msgid "Publicity"
msgstr "Publicité"
-#: ../../english/intro/organization.data:154
+#: ../../english/intro/organization.data:153
msgid "Press Contact"
msgstr "Contact presse"
-#: ../../english/intro/organization.data:156
+#: ../../english/intro/organization.data:155
msgid "Partner Program"
msgstr "Programme de partenariat"
-#: ../../english/intro/organization.data:159
+#: ../../english/intro/organization.data:158
msgid "Events"
msgstr "Événements"
-#: ../../english/intro/organization.data:163
+#: ../../english/intro/organization.data:162
msgid "Support and Infrastructure"
msgstr "Assistance et infrastructure"
-#: ../../english/intro/organization.data:166
+#: ../../english/intro/organization.data:165
msgid "User support"
msgstr "Assistance aux utilisateurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:190
+#: ../../english/intro/organization.data:220
msgid "Bug Tracking System"
msgstr "Système de suivi des bogues"
-#: ../../english/intro/organization.data:196
+#: ../../english/intro/organization.data:226
msgid "Mailing Lists Administration"
msgstr "Administration des listes de diffusion"
-#: ../../english/intro/organization.data:204
+#: ../../english/intro/organization.data:234
msgid "Mailing List Archives"
msgstr "Archives des listes de diffusion"
-#: ../../english/intro/organization.data:209
+#: ../../english/intro/organization.data:239
msgid "New Maintainers Front Desk"
msgstr "Réception des nouveaux responsables"
-#: ../../english/intro/organization.data:211
+#: ../../english/intro/organization.data:241
msgid "Developer Accounts Managers"
msgstr "Responsables des comptes des développeurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:214
+#: ../../english/intro/organization.data:244
msgid "Keyring Maintainers (PGP and GPG)"
msgstr "Responsable du fichier de clés (PGP et GPG)"
-#: ../../english/intro/organization.data:216
+#: ../../english/intro/organization.data:246
msgid "Security Team"
msgstr "Équipe sécurité"
-#: ../../english/intro/organization.data:223
+#: ../../english/intro/organization.data:253
msgid "Security Audit Project"
msgstr "Projet d'audit de sécurité"
-#: ../../english/intro/organization.data:225
+#: ../../english/intro/organization.data:257
msgid "Web Pages"
msgstr "Pages web"
-#: ../../english/intro/organization.data:231
+#: ../../english/intro/organization.data:263
msgid "Consultants Page"
msgstr "Page des consultants"
-#: ../../english/intro/organization.data:235
+#: ../../english/intro/organization.data:267
msgid "CD Vendors Page"
msgstr "Pages des revendeurs de cédéroms"
-#: ../../english/intro/organization.data:237
+#: ../../english/intro/organization.data:269
msgid "Policy"
msgstr "Normes"
-#: ../../english/intro/organization.data:242
+#: ../../english/intro/organization.data:274
msgid "System Administration"
msgstr "Administration système"
-#: ../../english/intro/organization.data:243
+#: ../../english/intro/organization.data:275
msgid ""
"This is the address to use when encountering problems on one of Debian's "
"machines, including password problems or you need a package installed."
@@ -231,7 +231,7 @@
"des machines Debian, en particulier les problèmes de mots de passe ou si "
"vous souhaitez l'installation d'un nouveau paquet."
-#: ../../english/intro/organization.data:249
+#: ../../english/intro/organization.data:281
msgid ""
"If you have hardware problems with Debian machines, please see <a href="
"\"http://db.debian.org/machines.cgi\">Debian Machines</a> page, it should "
@@ -242,75 +242,75 @@
"\">machines Debian</a>, elle pourrait contenir des informations fournies par "
"l'administrateur de la machine."
-#: ../../english/intro/organization.data:250
+#: ../../english/intro/organization.data:282
msgid "LDAP Developer Directory Administrator"
msgstr "Administrateur de la base LDAP des développeurs"
-#: ../../english/intro/organization.data:251
+#: ../../english/intro/organization.data:283
msgid "Mirrors"
msgstr "Miroirs"
-#: ../../english/intro/organization.data:256
+#: ../../english/intro/organization.data:288
msgid "DNS Maintainer"
msgstr "Responsable DNS"
-#: ../../english/intro/organization.data:257
+#: ../../english/intro/organization.data:289
msgid "Package Tracking System"
msgstr "Système de suivi de paquets"
-#: ../../english/intro/organization.data:259
+#: ../../english/intro/organization.data:291
msgid "Key Signing Coordination"
msgstr "Coordination des signatures de clés"
-#: ../../english/intro/organization.data:262
+#: ../../english/intro/organization.data:294
msgid "Hardware Donations Coordination"
msgstr "Coordination des dons de machines"
-#: ../../english/intro/organization.data:265
+#: ../../english/intro/organization.data:297
msgid "Accountant"
msgstr "Comptable"
-#: ../../english/intro/organization.data:267
+#: ../../english/intro/organization.data:299
msgid "Alioth administrators"
msgstr "Administration d'Alioth"
-#: ../../english/intro/organization.data:277
+#: ../../english/intro/organization.data:309
msgid "Debian for children from 1 to 99"
msgstr "Debian pour les enfants de 1 à 99 ans"
-#: ../../english/intro/organization.data:280
+#: ../../english/intro/organization.data:312
msgid "Debian for medical practice and research"
msgstr "Debian pour la pratique médicale et la recherche"
-#: ../../english/intro/organization.data:283
+#: ../../english/intro/organization.data:315
msgid "Debian for education"
msgstr "Debian pour l'éducation"
-#: ../../english/intro/organization.data:286
+#: ../../english/intro/organization.data:318
msgid "The Universal Operating System as your Desktop"
msgstr "Le système d'exploitation universel pour votre poste de travail"
-#: ../../english/intro/organization.data:290
+#: ../../english/intro/organization.data:322
msgid "Debian in legal offices"
msgstr "Debian dans les organismes juridiques"
-#: ../../english/intro/organization.data:293
+#: ../../english/intro/organization.data:325
msgid "Debian for non-profit organisations"
msgstr "Debian pour les organisations à but non lucratif"
-#: ../../english/intro/organization.data:295
+#: ../../english/intro/organization.data:327
msgid "Debian for people with disabilities"
msgstr "Debian pour les personnes handicapées"
-#: ../../english/intro/organization.data:299
+#: ../../english/intro/organization.data:331
msgid "Debian GNU/Linux for Enterprise Computing"
msgstr "Debian GNU/Linux pour l'entreprise"
-#: ../../english/intro/organization.data:301
+#: ../../english/intro/organization.data:333
msgid "Debian Multimedia Distribution"
msgstr "Distribution Debian multimédia"
-#: ../../english/intro/organization.data:302
+#: ../../english/intro/organization.data:334
msgid ""
"This is not yet an official Debian internal project but it has announced the "
"intention to be integrated."
@@ -318,14 +318,14 @@
"Celui-ci n'est pas encore un projet interne Debian, mais il a annoncé son "
"intention d'être intégré."
-#~ msgid "Internal Projects"
-#~ msgstr "Projets internes"
-
-#~ msgid "Delegates"
-#~ msgstr "Délégués"
+#~ msgid "Mailing list"
+#~ msgstr "Liste de diffusion"
#~ msgid "Installation"
#~ msgstr "Installation"
-#~ msgid "Mailing list"
-#~ msgstr "Liste de diffusion"
+#~ msgid "Delegates"
+#~ msgstr "Délégués"
+
+#~ msgid "Internal Projects"
+#~ msgstr "Projets internes"
Index: others.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/others.fr.po,v
retrieving revision 1.19
diff -u -u -r1.19 others.fr.po
--- others.fr.po 21 Jun 2004 06:34:12 -0000 1.19
+++ others.fr.po 19 Sep 2004 14:28:12 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml other 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:12+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 15:54+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -45,26 +45,33 @@
msgstr "Ouverte seulement aux abonnés."
#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:24
+msgid ""
+"Only messages signed by a Debian developer will be accepted by this list."
+msgstr ""
+"Seuls les messages signés par un développeur Debian sont acceptés par cette "
+"liste."
+
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
msgid "Subscription:"
msgstr "Abonnement:"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:27
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
msgid "is a read-only, digestified version."
msgstr "est une version résumée en lecture seule"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:30
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
msgid "Your E-Mail address:"
msgstr "Votre adresse électronique :"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:33
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
msgid "Subscribe"
msgstr "S'abonner"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:36
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
msgid "Clear"
msgstr "Effacer"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:39
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
msgid ""
"Please respect the <a href=\"./#ads\">Debian mailing list advertising "
"policy</a>."
@@ -72,11 +79,11 @@
"Veuillez respecter la <a href=\"./#ads\">charte relative à la publicité sur "
"les listes de diffusion Debian</a>."
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:42
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
msgid "Mailing List Unsubscription"
msgstr "Se désabonner des listes de diffusion"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:45
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
msgid ""
"See the <a href=\"./#subunsub\">mailing lists</a> page for information on "
"how to unsubscribe using e-mail. An <a href=\"subscribe\">subscription web "
@@ -87,20 +94,20 @@
"\">formulaire d'abonnement</a> est aussi accessible par le web, pour "
"s'abonner aux listes de diffusion. "
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:48
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
msgid "Please select which lists you want to unsubscribe from:"
msgstr ""
"Veuillez choisir les listes desquelles vous souhaitez vous désabonner :"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:51
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
msgid "Unsubscribe"
msgstr "Se désabonner"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:54
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
msgid "open"
msgstr "ouverte"
-#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:57
+#: ../../english/MailingLists/mklist.tags:60
msgid "closed"
msgstr "fermée"
@@ -177,12 +184,12 @@
msgstr "Fonctionne"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:20
-msgid "beta 4"
-msgstr "Bêta 4"
+msgid "rc1"
+msgstr "rc1"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:30
-msgid "beta 4 (broken)"
-msgstr "bêta 4 (cassée)"
+msgid "rc1 (broken)"
+msgstr "rc1 (cassée)"
#: ../../english/devel/debian-installer/ports-status.defs:40
msgid "Booting"
@@ -418,6 +425,9 @@
#: ../../english/y2k/l10n.data:36
msgid "URL"
msgstr "URL"
+
+#~ msgid "beta 4"
+#~ msgstr "Bêta 4"
#~ msgid "(<a href=\"m4_HOME/intl/Swedish/bidragslamnare#web\">more info</a>)"
#~ msgstr ""
Index: search.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/search.fr.po,v
retrieving revision 1.5
diff -u -u -r1.5 search.fr.po
--- search.fr.po 30 Dec 2002 09:09:27 -0000 1.5
+++ search.fr.po 19 Sep 2004 14:28:20 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml search 0.1\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: security.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/security.fr.po,v
retrieving revision 1.11
diff -u -u -r1.11 security.fr.po
--- security.fr.po 21 Jun 2004 06:34:12 -0000 1.11
+++ security.fr.po 19 Sep 2004 14:28:30 -0000
@@ -74,23 +74,23 @@
msgid "Date Reported"
msgstr "Date du rapport"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:49
+#: ../../english/template/debian/security.wml:50
msgid "Affected Packages"
msgstr "Paquets concernés"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:70
+#: ../../english/template/debian/security.wml:72
msgid "Vulnerable"
msgstr "Vulnérabilité"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:75
+#: ../../english/template/debian/security.wml:77
msgid "Security database references"
msgstr "Références dans la base de données de sécurité"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:77
+#: ../../english/template/debian/security.wml:80
msgid "More information"
msgstr "Pour plus d'information"
-#: ../../english/template/debian/security.wml:81
+#: ../../english/template/debian/security.wml:86
msgid "Fixed in"
msgstr "Corrigé dans"
Index: templates.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/templates.fr.po,v
retrieving revision 1.25
diff -u -u -r1.25 templates.fr.po
--- templates.fr.po 15 Jul 2004 00:37:52 -0000 1.25
+++ templates.fr.po 19 Sep 2004 14:28:41 -0000
@@ -5,7 +5,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: debian webwml templates 0.1\n"
-"PO-Revision-Date: 2004-06-21 08:22+0200\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:02+0200\n"
"Last-Translator: Pierre Machard <pmachard@debian.org>\n"
"Language-Team: Debian l10n French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -190,7 +190,7 @@
msgstr "Divers"
#: ../../english/template/debian/common_translation.wml:76
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
msgid "Getting Debian"
msgstr "Obtenir Debian"
@@ -298,21 +298,21 @@
"Pour obtenir d'autres informations, référez-vous à la <a "
"href=\"m4_HOME/contact\">page contact</a> de Debian."
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:32
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:8
msgid "Last Modified"
msgstr "Dernière modification"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:35
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:11
msgid "Copyright"
msgstr "Copyright"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:38
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:14
msgid "See <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">license terms</a>"
msgstr ""
"Voir <a href=\"m4_HOME/license\" rel=\"copyright\">les termes de la licence</"
"a>"
-#: ../../english/template/debian/footer.wml:41
+#: ../../english/template/debian/footer.wml:17
msgid ""
"Debian is a registered trademark of Software in the Public Interest, Inc."
msgstr "Debian est une marque déposée de Software in the Public Interest, Inc."
@@ -536,49 +536,73 @@
msgstr "Archives des listes de diffusion pour les portages"
#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:80
+msgid "Archives for mailing lists of the Bug tracking system"
+msgstr "Archives des listes de diffusion pour le système de suivi des bogues"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
msgid "Archives for miscellaneous mailing lists"
msgstr "Archives des listes de diffusion de la section « divers »"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:83
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:86
msgid "Free Software"
msgstr "Logiciel libre"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:89
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
msgid "Development"
msgstr "Développement"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:92
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
msgid "Help Debian"
msgstr "Aider Debian"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:95
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
msgid "Bug reports"
msgstr "Rapports de bogues"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:98
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
msgid "Ports/Architectures"
msgstr "Portages/Architectures"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:101
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
msgid "Installation manual"
msgstr "Manuel d'installation"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:104
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
msgid "CD vendors"
msgstr "Vendeurs de cédéroms"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:107
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
msgid "CD ISO images"
msgstr "Images ISO de cédéroms"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:110
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
msgid "Network install"
msgstr "Installation par le réseau"
-#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:113
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:116
msgid "Pre-installed"
msgstr "Pré-installée"
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:119
+msgid "Debian-Edu project"
+msgstr "Projet Debian-Edu"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:122
+msgid "Alioth – Debian GForge"
+msgstr "Alioth – Debian GForge"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:125
+msgid "Quality Assurance"
+msgstr "Assurance Qualité"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:128
+msgid "Package Tracking System"
+msgstr "Système de suivi des paquets"
+
+#: ../../english/template/debian/links.tags.wml:131
+msgid "Debian Developer's Packages Overview"
+msgstr "Vue d'ensemble des paquets d'un responsable Debian"
+
#: ../../english/template/debian/mirrors.wml:8
msgid "Select a server near you"
msgstr "Choisissez un serveur proche de vous"
@@ -825,47 +849,51 @@
msgid "No Requested packages"
msgstr "Pas de paquet demandé"
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:28
+msgid "No help requested"
+msgstr "Pas d'aide demandée"
+
#. define messages for timespans
#. first the ones for being_adopted (ITAs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:31
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:34
msgid "in adoption since today."
msgstr "en cours d'adoption depuis aujourd'hui."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:35
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:38
msgid "in adoption since yesterday."
msgstr "en cours d'adoption depuis hier."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:39
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:42
msgid "%s days in adoption."
msgstr "en cours d'adoption depuis %s jours."
#. timespans for being_packaged (ITPs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:44
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:47
msgid "in preparation since today."
msgstr "en préparation depuis aujourd'hui."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:48
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:51
msgid "in preparation since yesterday."
msgstr "en préparation depuis hier."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:52
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:55
msgid "%s days in in preparation."
msgstr "en préparation depuis %s jours."
-#. time spans for requested (RFPs)
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:57
+#. time spans for requested (RFPs) and help requested (RFHs)
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:60
msgid "requested today."
msgstr "demandé aujourd'hui."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:61
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:64
msgid "requested yesterday."
msgstr "demandé hier."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:65
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:68
msgid "requested %s days ago."
msgstr "demandé il y a %s jours."
-#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:79
+#: ../../english/template/debian/wnpp.wml:82
msgid "package info"
msgstr "information sur le paquet"
Index: vendors.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/vendors.fr.po,v
retrieving revision 1.3
diff -u -u -r1.3 vendors.fr.po
--- vendors.fr.po 5 Nov 2002 00:04:56 -0000 1.3
+++ vendors.fr.po 19 Sep 2004 14:28:52 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml vendors\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:25+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
Index: doc.fr.po
===================================================================
RCS file: /cvs/webwml/webwml/french/po/doc.fr.po,v
retrieving revision 1.11
diff -u -u -r1.11 doc.fr.po
--- doc.fr.po 21 Jun 2004 06:34:12 -0000 1.11
+++ doc.fr.po 19 Sep 2004 14:47:44 -0000
@@ -1,5 +1,10 @@
msgid ""
msgstr ""
+"Project-Id-Version: debian webwml doc 0.1\n"
+"PO-Revision-Date: 2004-09-19 16:47+0200\n"
+"Last-Translator: French translation team <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
+"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
@@ -9,7 +14,7 @@
#: ../../english/doc/books.def:18
msgid "email:"
-msgstr "Email :"
+msgstr "Adresse électronique :"
#: ../../english/doc/books.def:22
msgid "Available at:"
@@ -87,18 +92,6 @@
msgid "Debian package"
msgstr "Paquet Debian"
-#~ msgid "Latest version in development:"
-#~ msgstr "Version en cours de développement :"
-
-#~ msgid ""
-#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
-#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
-#~ "the SGML source text."
-#~ msgstr ""
-#~ "<p>Vous pouvez voir la version actuelle <a href=\"manuals/<get-var doc /"
-#~ ">/ \">de développement</a> ici; utilisez <a href=\"cvs\">CVS</a> pour "
-#~ "télécharger les fichiers sources au format SGML."
-
#~ msgid ""
#~ "CVS sources working copy: <p>Login to the CVS server using the command:"
#~ "<br>\n"
@@ -112,3 +105,15 @@
#~ "Copie de travail des sources CVS : positionnez <code>CVSROOT</code> à "
#~ "<kbd>:ext:<var>userid</var>@cvs.debian.org:/cvs/debian-policy</kbd>, et "
#~ "récupérez le module <kbd><get-var doc /></kbd>."
+
+#~ msgid ""
+#~ "<p>You can visit the current <a href=\"manuals/<get-var doc />/"
+#~ "\">development version</a> here, use <a href=\"cvs\">CVS</a> to download "
+#~ "the SGML source text."
+#~ msgstr ""
+#~ "<p>Vous pouvez voir la version actuelle <a href=\"manuals/<get-var doc /"
+#~ ">/ \">de développement</a> ici; utilisez <a href=\"cvs\">CVS</a> pour "
+#~ "télécharger les fichiers sources au format SGML."
+
+#~ msgid "Latest version in development:"
+#~ msgstr "Version en cours de développement :"
Reply to: