[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] [MAJ] po-debconf://riece/fr.po



Le vendredi 20 Août 2004 21:52, Michel Grentzinger a écrit :
> Le vendredi 20 Août 2004 09:28, Christian Perrier a écrit :
> > Le paquet riece utilise po-debconf et sa traduction est
> > devenue incomplète.
>
> C'est pour moi.

Merci de relire le questionnaire suivant. Une longue liste a été ajoutée et je 
n'ai pas réussi à tout traduire.

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: riece 1.0.2-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-08-12 15:45+0900\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-22 10:57+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid "Which add-on would you like to use?"
msgstr "Quelles extensions souhaitez-vous utiliser ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
"Riece provides extensible add-on mechanism. Now, these following add-ons are "
"implemented. Note that the add-ons trailing with `*' mark are separated as "
"another binary packages."
msgstr ""
"Riece fournit un mécanisme complet d'extension (« add-ins »). Actuellement, "
"les extensions suivantes sont disponibles. Veuillez noter que les extensions "
"suivies du caractère « * » sont séparées dans un autre paquet binaire."

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:5
msgid ""
" alias       - Define aliases of channel/user names\n"
" async*      - Keep IRC connection with external process\n"
" biff        - Biff for new arrival messages\n"
" button      - Display useful buttons in IRC buffers\n"
" ctcp        - CTCP (Client To Client Protocol) support\n"
" ctlseq      - Highlight control sequences in IRC buffers\n"
" doctor      - Allow users in channel to talk with the classic pseudo-AI\n"
" foolproof   - Channel miss killer\n"
" guess       - Guess the next channel, using multiple methods\n"
" hangman*    - Allow users in channel to play classic textual game \"hangman"
"\"\n"
" highlight   - Highlight IRC buffers\n"
" history     - Keep track channel history\n"
" icon        - Add icon images on IRC buffers\n"
" ignore      - Ignore users\n"
" kakasi*     - Convert Japanese to roman string by kakasi\n"
" keyword     - Highlight keywords in IRC buffers\n"
" log         - Saving IRC logs\n"
" lsdb*       - Use LSDB (Lovely Sister Database)\n"
" menu        - Setup command menus on menubar\n"
" mini        - Send arrival messages to minibuffer\n"
" ndcc*       - DCC file sending extension implemented with `make-network-"
"process'\n"
" rdcc*       - DCC file sending extension implemented in Ruby\n"
" skk-kakutei - Deny SKK's sankaku send\n"
" unread      - Mark channels where \"unread\" messages arrived\n"
" url         - Collect URL in IRC buffers\n"
" xface*      - Display X-Face in user list buffer"
msgstr ""
"alias       : définit des alias de nom de chaînes/d'utilisateur\n"
"async*      : conserve les connections IRC avec des processus externes\n"
"biff        : Biff pour notifier les nouveau messages\n"
"button      : affiche les boutons utiles dans les tampons IRC\n"
"ctcp        : gestion CTCP (« Client To Client Protocol »)\n"
"ctlseq      : met en valeur des séquences de contrôle dans les tapons IRC\n"
"doctor      : autorise les utilisateurs d'un canal à dialoguer avec le "
"pseudo-AI\n"
"foolproof   : \n"
"guess       : devine le prochain canal en utilisant des méthodes diverses\n"
"hangman*    : autorise les utilisateurs d'un canal à jouer au jeu "
"« hangman »\n"
"highlight   : met en valeur les tapons IRC\n"
"history     : conserve une trace de l'historique du canal\n"
"icon        : ajoute des icônes dans les tampons IRC\n"
"ignore      : ignore des utilisateurs\n"
"kakasi*     : convertit les chaînes de caractères japonais avec kakasi\n"
"keyword     : met en valeur les mot-clés dans les tampons IRC\n"
"log         : sauvegarde les journaux IRC\n"
"lsdb*       : utilise LSBD (« Lovely Sister Database »)\n"
"menu        : définit les menus de commande dans la barre de menu\n"
"mini        : dirige les messages entrants vers un mini-tampon\n"
"ndcc*       : extension d'envoi de fichier DCC mise en oeuvre par\n"
"             « make-network-process »\n"
"rdcc*       : extension d'envoi de fichier DCC mise en oeuvre par Ruby\n"
"skk-kakutei : interdit les envois SKK sankaku\n"
"unread      : marque les canaux lorsque des messages non-lus arrivent\n"
"url         : récupère les URL dans les tampons IRC\n"
"xface*      : affiche les têtes dans la liste des utilisateurs"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid "Do you want to reconfigure when there are new add-ons?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous une reconfiguration lorsque de nouvelles extensions "
"apparaissent ? "

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:40
msgid ""
"If you accept here you will be given the opportunity to decide whether to "
"use newly introduced add-ons."
msgstr ""
"Si vous acceptez ici, vous pourrez décider si vous souhaitez employer les "
"nouvelles extensions."

Reply to: