[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] webwml://devel/website/uptodate.wml



Bonjour,

Voici une mise à jour de la page devel/website/uptodate.wml qui devrait
intéresser les traducteurs du site web : elle explique pourquoi
certaines pages de traductions trop obsolètes sont supprimées.

L'URL indiquée est incorrecte (la bonne adresse est
http://people.debian.org/~peterk/outdated/), mais je vais la changer
pour toutes les pages de traduction concernées en une fois.

Merci d'avance pour les relectures.


Fred

-- 
Signification des marques des sujets de debian-l10n-french
http://people.debian.org/~bertol/pseudo-urls.html
La page du projet de traduction Debian
http://www.debian.org/international/french/
#use wml::debian::template title="Maintenir les traductions à jour"
#use wml::debian::translation-check translation="1.14" maintainer="Frédéric Bothamy"

<P>Comme les pages web ne sont pas statiques, c'est une bonne idée de garder
une trace de la version de l'original auquel une certaine traduction se réfère,
et d'utiliser cette information pour trouver quelles pages ont été modifiées
depuis la dernière traduction.
Cette information devrait être visible au début du document (mais après
toutes les autres commandes «&nbsp;#use&nbsp;») sous cette forme&nbsp;:
<pre>
\#use wml::debian::translation-check translation="X.x"
</pre>

<P>
où <var>X.x</var> est le numéro de version CVS de l'original (en anglais
la plupart du temps). On peut voir ce numéro dans le fichier CVS/Entries
qui est de la forme <code>/nom_fichier/X.x/date//</code>. On peut aussi le
voir en exécutant la commande <kbd>cvs status nom_fichier</kbd> dans le
répertoire du document original. 
Si vous utilisez le script <kbd>copypage.pl</kbd> dans le répertoire
webwml, cette ligne est ajoutée automatiquement.

<P>C'est aussi utile parce que certaines traductions peuvent ne pas être
à jour depuis un moment, alors que la version originale l'est.
À cause de la négociation de contenu, le lecteur des pages traduites
peut ne pas être au courant de ce point, et manquer des informations
importantes, ajoutées dans une nouvelle version du document original.
Le module <code>translation-check</code> contient des instructions pour
regarder si la traduction est obsolète, et l'indique par un
avertissement dans le document produit.

<P>D'autres paramètres peuvent aussi être utilisés sur la ligne
<code>#use</code>&nbsp;:

<dl>
 <dt><code>original="<var>langue</var>"</code>
 <dd>où <var>langue</var> est le nom de la langue du document original,
 si ce n'est pas l'anglais.
 Le nom doit correspondre au répertoire sous la racine utilisé dans le
 CVS, et au nom déclaré dans le fichier <code>languages.wml</code>.

 <dt><code>mindelta="<var>nombre</var>"</code>
 <dd>qui définit la différence maximale entre les numéros de versions
 CVS avant que la traduction ne soit considérée comme non à jour.
 La valeur par défaut est <var>1</var>.
 Pour les pages moins importantes, vous pouvez le mettre à <var>2</var>,
 il faut alors deux changements dans l'original avant que la traduction
 ne soit marquée comme n'étant plus à jour.

 <dt><code>maxdelta="<var>nombre</var>"</code>
 <dd>qui définit la différence maximale entre les numéros de versions
 CVS avant que la traduction ne soit considérée comme dépassée.
 La valeur par défaut est <var>5</var>.
 Pour les pages très importantes, il faut le diminuer.
 Une valeur de <var>1</var> implique que chaque changement rend la
 traduction obsolète.
</dl>

<p>À partir de ces informations, un <a href="stats/">rapport</a> est généré
automatiquement, contenant la liste des pages dont la traduction n'est
plus à jour, ainsi que celles qui n'ont jamais été traduites. Le but est
d'aider les traducteurs et attirer de nouvelles recrues.
</p>

<p>
Pour éviter de présenter des informations trop obsolètes à nos
utilisateurs, les traductions qui n'ont pas été mises à jour dans les
six mois après la modification de la page d'origine sont automatiquement
supprimées. Veuillez consulter la
<a href="http://people.opera.com/~peterk/outdated/";>liste des pages
périmées</a> pour trouver quelles pages sont sur le point d'être
supprimées.
</p>

<P>De plus, le script <kbd>check_trans.pl</kbd> est disponible dans le
répertoire webwml, qui affichera les pages devant être mises à jour&nbsp;:

<pre>
check_trans.pl <var>langue</var>
</pre>

<P>où <var>langue</var> est le nom du répertoire qui contient la
traduction, par exemple «&nbsp;swedish&nbsp;».

<P>Les pages qui ne sont pas traduites seront marquées comme
«&nbsp;<code>Missing <var>nom_fichier</var></code>&nbsp;», et les pages qui
ne sont pas à jour comme «&nbsp;<code>NeedToUpdate <var>nom_fichier</var>
to version <var>x.y</var></code>&nbsp;».


<P>Si vous voulez voir les changements exacts, vous pouvez récupérer les
différences en ajoutant l'option <kbd>-d</kbd> à la commande ci-dessus.
Merci de noter que ceci peut prendre un certain temps car cela peut nécessiter
plusieurs accès au serveur CVS.

<P>Si vous voulez ignorer les sorties indiquant les pages manquantes 
(par exemple les pages d'anciennes nouvelles), vous pouvez créer un fichier
appelé <code>.transignore</code> dans le répertoire où vous voulez supprimer
les sorties non désirées, qui liste les fichiers que vous n'allez pas
traduire, avec un nom par ligne.

<p>Un script similaire pour suivre les modifications des traductions des
descriptions des listes de diffusion est également disponible. Veuillez
lire les commentaire dans le script <code>check_desc_trans.pl</code>
pour la documentation.
</p>

Reply to: