[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://teapop/fr.po



Bonjour,

3 chaînes defuzzyifiées (sans modif).

-- 
Michel Grentzinger
	OpenPGP key ID : B2BAFAFA
		Available on http://www.keyserver.net
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: teapop_0.3.7-1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-26 22:40+1200\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-10 20:51+0200\n"
"Last-Translator: Michel Grentzinger <mic.grentz@online.fr>\n"
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: select
#. Choices
#: ../templates.master:3
msgid "inetd, standalone, disabled"
msgstr "inetd, indépendant, désactivé"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid "How do you want teapop to be run?"
msgstr "De quelle façon souhaitez-vous que teapop soit lancé ?"

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid ""
"Teapop can be run either using one of the common inetd \"super-servers\", in "
"\"standalone\" (otherwise known as \"daemon\") mode, or \"disabled\" (i.e. "
"it will not be run at all at the moment)."
msgstr ""
"Teapop peut être lancé soit en utilisant le super-serveur « inetd », soit en "
"mode « indépendant » (plus connu sous le mode « démon ») mais peut aussi "
"être « désactivé » (c.-à-d. qu'il ne sera pas lancé pour l'instant)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid ""
"If run in standalone mode, teapop runs all the time, and does not have to be "
"started up each time a user connects to it. This makes it more efficient for "
"large/busy systems."
msgstr ""
"Si il est exécuté en mode indépendant, teapop tourne en permanence et n'a "
"pas besoin d'être démarré à chaque fois qu'un utilisateur s'y connecte. Cela "
"représente un gain d'efficacité pour les systèmes chargés."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid ""
"If run in inetd mode, teapop is only run when needed. This means that it "
"only uses memory when it's being used, and can give you more control over "
"the number of concurrent connections, where it will accept connections from, "
"and so on (especially with xinetd)."
msgstr ""
"S'il est exécuté en mode « inetd », teapop n'est lancé qu'en cas de besoin. "
"Cela signifie qu'il occupe de la mémoire uniquement lorsqu'il est utilisé et "
"peut vous fournir un meilleur contrôle du nombre de connexions simultanées, "
"de l'origine des connexions, etc. (surtout avec xinetd)."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid ""
"If disabled, everything will be set up, but nothing will actually be run."
msgstr ""
"S'il est désactivé, tout sera configuré mais rien ne sera exécuté pour "
"l'instant."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid "The default is to use inetd mode."
msgstr "Par défaut, le mode « inetd » est utilisé."

#. Type: select
#. Description
#: ../templates.master:5
msgid ""
"If you change your mind later, see ${CONFFILE_DEB} for instructions on how "
"to change it."
msgstr ""
"Si vous changez d'avis plus tard, consultez ${CONFFILE_DEB} pour obtenir des "
"informations sur la manière de changer cela."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid "Do you want teapop to serve mail for this system's local users?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous que teapop gère le courriel pour les utilisateurs locaux de "
"ce système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid ""
"You will now be asked if you want teapop to allow local users to collect "
"their mail by POP3."
msgstr ""
"Teapop peut autoriser les utilisateurs locaux à récupérer leur courrier avec "
"POP3."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid "THIS MAY BE A BAD IDEA."
msgstr "CELA PEUT ÊTRE UNE MAUVAISE IDÉE."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid ""
"Unless you change the configuration, this uses the users' system passwords "
"to authenticate them. POP3 is usually used \"in the clear\", which makes it "
"*easy* for people to \"sniff\" your passwords from the network."
msgstr ""
"Sauf si modifiez la configuration, les mots de passe système des "
"utilisateurs seront alors utilisés pour l'authentification. POP3 les "
"transmet généralement en clair, ce qui permet à des personnes de récupérer "
"*facilement* vos mots de passe en interceptant les échanges sur le réseau."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid ""
"Possible solutions include preventing the users from logging in locally (by "
"setting their shells to /bin/false, for example -- obviously not useful if "
"they need login access), or manually configuring teapop to only allow "
"encrypted POP3 (using the stunnel package, perhaps)."
msgstr ""
"Pour éviter cela, vous pouvez :\n"
" - empêcher les utilisateurs de se connecter localement en définissant\n"
"   leur shell à /bin/false par exemple. C'est bien entendu impossible\n"
"   s'ils ont besoin d'un accès local ;\n"
" - configurer vous-même teapop afin qu'il autorise uniquement le\n"
"   protocole POP3 chiffré (en utilisant le paquet stunnel par exemple)."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates.master:29
msgid ""
"If you are sure that users will never connect to this machine over an "
"insecure network, or if you don't care about the security of your machine, "
"it is OK to say \"yes\" here."
msgstr "N'acceptez ici que si vous êtes certain que les utilisateurs ne se connecteront jamais à partir d'un réseau non sécurisé, ou si vous ne vous préoccupez pas de la sécurité de votre machine."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates.master:52
msgid "Existing configuration:"
msgstr "Configuration existante :"

#. Type: text
#. Description
#: ../templates.master:52
msgid ""
"You appear to have an existing teapop configuration in ${CONFFILE_TEA} -- I "
"won't touch it, but if you need to change teapop's configuration, that's the "
"place to start."
msgstr ""
"Vous semblez avoir une configuration de teapop dans ${CONFFILE_TEA} ; elle "
"ne sera pas modifiée. Si vous avez besoin de la modifier, ce fichier est le "
"bon point de départ."

Reply to: