[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://sitebar/fr.po



On Thu, Aug 05, 2004, Mohammed Adnène TROJETTE wrote:
> Yo (et en passant, noté pour iterm ;).

Première traduction.
Merci d'avance aux relecteurs !
(déjà merci zorglub)

-- 
adn
#
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
#
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
#
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: sitebar 3.2.5-4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-07-15 16:31-0400\n"
"PO-Revision-Date: 2004-08-05 11:37+0200\n"
"Last-Translator: Mohammed Adnène Trojette <adn@via.ecp.fr>\n"
"Language-Team: l10n-french <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: multiselect
#. Choices
#: ../templates:3
msgid "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"
msgstr "apache, apache-ssl, apache-perl, apache2"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Which Web Server(s) are you running?"
msgstr "Quel serveur Web utilisez-vous ?"

#. Type: multiselect
#. Description
#: ../templates:4
msgid ""
"SiteBar supports any web server that php4 does, but this automatic "
"configuration process only supports Apache."
msgstr ""
"SiteBar gère tous les serveurs web gérés par php4, mais cet utilitaire "
"de configuration ne gère qu'Apache."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:11
msgid "Set if the database has already been initialized"
msgstr "Veuillez spécifier si la base de données a déjà été initialisée"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16
msgid "Skip database creation?"
msgstr "Souhaitez-vous sauter l'étape de création de la base de données ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:16
msgid ""
"Debconf can set up the SiteBar database automatically or you can create it "
"manually after installation."
msgstr ""
"Debconf peut installer la base de données de SiteBar automatiquement. Sinon"
", vous pouvez la créer manuellement après l'installation."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:22
msgid "localhost"
msgstr "localhost"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23
msgid "Please enter the SiteBar database host name:"
msgstr "Veuillez entrer le nom de la machine qui héberge la base de données "
"de SiteBar :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:23
msgid ""
"This should be the host-name or IP address that SiteBar will use to access "
"the database."
msgstr ""
"Cela correspond au nom de machine ou l'adresse IP que SiteBar utilisera "
"pour accéder à la base de données."

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "Please enter the database user name to access the database:"
msgstr "Veuillez entrer le nom d'utilisateur de base de données qui sera "
"utilisé pour accéder à la base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:30
msgid "This is the user name that SiteBar will use to access the database."
msgstr "Cela correspond au nom d'utilisateur que SiteBar utilisera pour "
"accéder à la base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:35
msgid "Please enter the password to access the database:"
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe d'accès à la base de données :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:35
msgid ""
"This is the password that SiteBar will use, along with the user name you "
"provided, to access the database."
msgstr ""
"Cela correspond au mot de passe que SiteBar utilisera conjointement avec "
"le nom d'utilisateur que vous avez fourni, afin d'accéder à la base de "
"données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Please retype the password to access the database:"
msgstr "Veuillez retaper le mot de passe d'accès à la base de données."

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Please enter the database access password again for confirmation."
msgstr "Veuillez à nouveau entrer le mot de passe d'accès à la base de "
"données pour confirmation."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid "Password mismatch."
msgstr "Les mots de passe ne concordent pas."

#. Type: text
#. Description
#: ../templates:46
msgid ""
"The database access passwords you entered did not match. Please try again."
msgstr ""
"Les mots de passe d'accès à la base de données que vous venez d'entrer "
"ne correspondent pas. Veuillez essayer une nouvelle fois."
#. Type: string
#. Default
#: ../templates:51
msgid "sitebar"
msgstr "sitebar"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Please enter the SiteBar database name:"
msgstr "Veuillez entrer le nom de la base de données SiteBar :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:52
msgid "This is the name of the database that SiteBar will use."
msgstr "Cela correspond au nom de la base de données que SiteBar utilisera."

#. Type: string
#. Default
#: ../templates:57
msgid "root"
msgstr "root"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:58
msgid "Please enter the database administrative user name:"
msgstr "Veuillez entrer le nom d'utilisateur de l'administrateur de la "
"base de données :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
"This user name will be used to access the database to create (if needed):"
msgstr ""
"Ce nom d'utilisateur sera utilisé pour accéder à la base de données afin "
"de créer, si besoin est :"

#. Type: string
#. Description
#: ../templates:58
msgid ""
" (1) The database\n"
" (2) The new account that SiteBar will use to access the database"
msgstr ""
" (1) La base de données\n"
" (2) Le compte que SiteBar utilisera pour accéder à la base de données"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:66
msgid "Please enter the database administrative password (if any):"
msgstr "Veuillez entrer le mot de passe de l'administrateur de la base "
"de données (s'il existe) :"

#. Type: password
#. Description
#: ../templates:66
msgid ""
"This is the password that will be used along with the database "
"administrative user name."
msgstr ""
"Cela correspond au mot de passe qui sera utilisée conjointement "
"avec le nom d'utilisateur de l'administrateur de la base de données."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid "Do you want me to restart ${webserver} now?"
msgstr "Veuillez indiquer si vous souhaitez redémarrer ${webserver} "
"maintenant."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:73
msgid ""
"Remember that in order to activate the new configuration ${webserver} has to "
"be restart. You can also restart ${webserver} manually executing /etc/init.d/"
"${webserver} restart"
msgstr ""
"Gardez en tête qu'afin d'activer la nouvelle configuration, ${webserver} doit"
"être redémarré. Vous pouvez également redémarrer ${webserver} à la main, en "
"exécutant /etc/init.d/${webserver} restart"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:81
msgid "Delete SiteBar data on purge?"
msgstr "Faut-il supprimer les données de SiteBar à la suppression du paquet ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:81
msgid ""
"Do you want to erase all SiteBar data, including the database (i.e. all data "
"entered by the users) and the database account when the SiteBar package is "
"purged?"
msgstr ""
"Souhaitez-vous effacer toutes les données de SiteBar, y compris la base de "
"données (à savoir toutes les données entrées par les utilisateurs) et le "
"compte sur la base de données quand le paquet SiteBar sera supprimé ?"

Reply to: