images instantanées -> photographiesEst-ce qu'il y a une traduction « officielle » pour snapshot ?J'avais mis « image instantanée des volumes logiques », Christophe propose « photographies », j'ai trouvé des chose poétique sur le web : « clichage » ;-)
photographie est une simple proposition, juste pour faire plus court.Clichage est effectivement horrible. Ça existe, mais ça désigne l'opération de prendre un cliché, pas le cliché lui-même. Mais par contre on pourrait justement utiliser "cliché" auquel je n'avais pas pensé, et qui est encore plus court que photographie. Mais c'est peut-être moins évocateur ?
À ce propos, est-ce que quelqu'un connait un endroit qui tente d'homogénéiser les traductions de certains termes informatiques courants du type : boot, user, snapshot, upgrade, downgrade, update, socket, etc. ? ( utilisateur/usager ? amorçage/démarrage ? capture/image instantanée/cliché/photographie ? mise à niveau ? mise à jour ? ...)
Et aussi de ceux qu'il ne vaut mieux pas traduire ? Ou d'autres choses comme le choix entre CD-ROM et cédérom ?