[RFR] po-debconf://leafnode/fr.po
Quoting Philippe Batailler (philippe.batailler@free.fr):
> Salut à tous,
> voici une mise à jour de leafnode version 1.10.0.rc3-1.
> Merci d'avance aux relecteurs.
Un soupçon de DTSG par là-dessus et zou. J'ai aussi changé la
traduction de "you probably do not want to do this" en proposant du
moins litéral.
--- fr.po 2004-06-07 07:50:11.000000000 +0200
+++ fr.po.relu-bubulle 2004-06-07 07:53:15.000000000 +0200
@@ -33,7 +33,7 @@
#. Description
#: ../templates:4
msgid "Which news server should Leafnode download news from?"
-msgstr "Quel serveur de nouvelles Leafnode doit-il utiliser ?"
+msgstr "Serveur de nouvelles utilisé par Leafnode :"
#. Type: string
#. Description
@@ -43,15 +43,15 @@
"called. Typically it's something like \"news.domain\" or \"nntp.domain\" "
"where domain is their domain name."
msgstr ""
-"Celui qui vous connecte à internet a dû vous donner son nom. Classiquement, "
-"c'est quelque chose comme « news.domaine » ou « nntp.domaine », où "
+"Votre fournisseur d'accès à Internet (FAI) a du vous indiquer le nom d'un serveur de nouvelles. Classiquement, "
+"ce nom sera du type « news.domaine » ou « nntp.domaine », où "
"« domaine » est le nom du domaine de votre FAI."
#. Type: boolean
#. Description
#: ../templates:12
msgid "Enable access controls for Leafnode?"
-msgstr "Faut-il contrôler l'accès à Leafnode ?"
+msgstr "Faut-il contrôler l'accès à Leafnode ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -65,7 +65,7 @@
"Si vous ne contrôlez pas l'accès à Leafnode, tout le monde pourra utiliser "
"votre serveur de nouvelles et publier des messages non sollicités ou "
"consulter d'énormes forums binaires. Les serveurs ouverts sont très "
-"recherchés sur le net."
+"recherchés sur l'Internet."
#. Type: boolean
#. Description
@@ -89,7 +89,7 @@
#. Description
#: ../templates:26
msgid "What type of network connection do you have?"
-msgstr "Comment êtes-vous connecté au réseau ?"
+msgstr "Mode d'accès au réseau :"
#. Type: select
#. Description
@@ -126,7 +126,7 @@
#. Description
#: ../templates:41
msgid "Do you wish to update the list of available groups?"
-msgstr "Voulez-vous mettre à jour la liste des forums disponibles ?"
+msgstr "Voulez-vous mettre à jour la liste des forums disponibles ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -155,7 +155,7 @@
#. Description
#: ../templates:52
msgid "Warning: /etc/expireinfo file detected"
-msgstr "Avertissement : un fichier /etc/expireinfo a été trouvé"
+msgstr "Avertissement : un fichier /etc/expireinfo a été trouvé"
#. Type: note
#. Description
@@ -231,7 +231,7 @@
#. Description
#: ../templates:84
msgid "Should I remove /var/spool/news and all its contents?"
-msgstr "Faut-il supprimer /var/spool/news et son contenu ?"
+msgstr "Faut-il supprimer /var/spool/news et son contenu ?"
#. Type: boolean
#. Description
@@ -245,7 +245,7 @@
"Le répertoire /var/spool/news contient la base de données des articles "
"téléchargés par Leafnode. D'autres serveurs utilisent aussi ce répertoire "
"pour leurs bases de données - si vous avez remplacé Leafnode par un autre "
-"serveur, il est très probable que vous ne voulez pas faire ça."
+"serveur, cela n'est probablement pas nécessaire."
#~ msgid ""
#~ "If you say out to do this then an up to date list of groups will be "
Reply to: