[Date Prev][Date Next] [Thread Prev][Thread Next] [Date Index] [Thread Index]

[RFR] po-debconf://mgetty/fr.po



Voici une traduction po-debconf à relire. Merci d'avance aux relecteurs.

-- 
[RFR] : « Request For Review » ou Demande de relecture (DDR)
        Le traducteur demande à qui le veut bien de relire ce document
        Merci de fournir ensuite un fichier diff unifié de préférence
        et de placer votre relecture en réponse au RFR, dans la liste

# 
#    Translators, if you are not familiar with the PO format, gettext
#    documentation is worth reading, especially sections dedicated to
#    this format, e.g. by running:
#         info -n '(gettext)PO Files'
#         info -n '(gettext)Header Entry'
# 
#    Some information specific to po-debconf are available at
#            /usr/share/doc/po-debconf/README-trans
#         or http://www.debian.org/intl/l10n/po-debconf/README-trans
# 
#    Developers do not need to manually edit POT or PO files.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: mgetty\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-03-01 23:43-0800\n"
"PO-Revision-Date: 2004-04-19 11:16+0100\n"
"Last-Translator: Eric Madesclair <eric-m@wanadoo.fr>\n"
"Language-Team:  French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=ISO-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"

#. Type: text
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates:3 
msgid "Notice: new permission handling"
msgstr "Note : Nouvelle gestion des droits"

#. Type: text
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates:3 
msgid ""
"Since version 1.1.29, mgetty-fax is using a new security scheme. This "
"implies some changes in the permission hanling of certain files and "
"directories."
msgstr ""
"Depuis la version 1.1.29, mgetty-fax utilise un nouveau schéma de sécurité. "
"Ce qui a entraîné des changements dans la gestion des droits sur certains "
"fichiers et répertoires."

#. Type: text
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates:3 
msgid ""
"A new utility with name faxq-helper has been placed into /usr/lib/mgetty-"
"fax. It is owned by user \"uucp\" and is setuid. The directory /var/spool/"
"fax/outoing is now owned by uucp as well and is only accessible to that user "
"by default. If you want to modify the permissions of this directory (for "
"example because you trust your users enough to let them read outgoing "
"faxes), please use dpkg-statoverride."
msgstr ""
"Un nouveau utilitaire nommé faxq-helper a été placé dans le répertoire /usr/"
"lib/mgetty-fax. Cet utilitaire a pour propriétaire l'utilisateur « uucp » et "
"le bit « setuid » est positionné. Le répertoire /var/spool/fax/outoing "
"appartient à l'utilisateur « uucp » et par défaut seul cette utilisateur a "
"les droits d'accès. Si vous souhaitez modifier les droits pour ce répertoire "
"( par exemple, si vous faites suffisamment confiance à vos utilisateurs pour "
"les laisser lire les fax sortants ), veuillez utiliser la commande dpkg-"
"statoverride."

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates:18 
msgid "Do you want to run faxrunqd during system startup?"
msgstr "Souhaitez-vous lancer faxrunqd au démarrage du système ?"

#. Type: boolean
#. Description
#: ../mgetty-fax.templates:18 
msgid ""
"The mgetty-fax package contains a daemon (\"faxrunqd\") that can "
"automatically take in charge the sending of the faxes spooled with faxspool. "
"This daemon and the faxrunq utility need /etc/mgetty/faxrunq.config to be "
"configured appropriately in order to run. If you plan to use faxrunqd, "
"please indicate so."
msgstr ""
"Le paquet mgetty-fax contient un démon (« faxrunqd ») qui prend en charge "
"automatiquement l'envois des faxes avec faxspool. Ce démon et l'utilitaire "
"faxrunq ont besoin que le fichier /etc/mgetty/faxrunq.config soit "
"correctement configuré. Veuillez indiquer si vous souhaitez utiliser "
"faxrunqd."

Reply to: